"a relatively large number of" - Translation from English to Arabic

    • عدد كبير نسبيا من
        
    • عدد كبير نسبياً من
        
    Nevertheless, there have been a relatively large number of anti-dumping cases dealing with metals. UN وبالرغم من ذلك، هناك عدد كبير نسبيا من حالات مكافحة الإغمار التي تتناول الفلزات.
    213. There exist in Israel a relatively large number of trade unions. The most prominent is the General Federation of Labor - Histadrut. UN ٣١٢- في إسرائيل عدد كبير نسبيا من النقابات، أبرزها اتحاد العمل العام أو الهستدروت.
    The Caribbean experience in multi-faceted international trade negotiations was singled out as an illustration of the challenge a relatively large number of SIDS may be facing in the context of trade liberalization and globalization. UN وخُص بالذكر خبرة البلدان الكاريبية في المفاوضات التجارية الدولية المتعددة الجوانب باعتبارها مثالا على التحدي الذي يواجهه عدد كبير نسبيا من الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق تحرير التجارة والعولمة.
    a relatively large number of countries did not report on their level of satisfaction. UN ولم يُبلغ عدد كبير نسبياً من البلدان عن مستوى رضاها.
    These 2 countries also reported a relatively large number of initiatives, which provides an argument for the usefulness of including resource requirements in an IIF. UN كما أبلغ هذان البلدان عن عدد كبير نسبياً من المبادرات، مما يقدم حجة على مدى فائدة إدراج الاحتياجات من الموارد في إطار استثماري متكامل.
    However, for sudden onset disasters, such as tsunamis, a short, simple message must be broadcast to a relatively large number of user terminals scattered throughout the area of impending disaster. UN غير أنه فيما يتعلق بالكوارث المفاجئة، كالموجات السنامية، يتعين إذاعة رسالة تجمع بين الإيجاز والبساطة على عدد كبير نسبيا من الوحدات الطرفية المتفرقة في أنحاء منطقة الكارثة الوشيكة.
    With regard to children, the Special Rapporteur was greatly concerned that there is no clear definition or criteria in the legislation for the identification of an uncontrollable child, allowing the judiciary to detain a relatively large number of children under such orders. UN أما بالنسبة للأطفال، فإن المقرر الخاص شعر ببالغ القلق إزاء عدم تضمّن التشريعات أي تعريف أو معيار محدد لتمييز الطفل المخالف للقانون، وهذا ما يتيح للقضاء إصدار الأمر لاحتجاز عدد كبير نسبيا من الأطفال استنادا إلى هذا السبب.
    Admittedly, that enabled the Tribunal to deal with a relatively large number of cases – about 20 – at each session, but it also meant that, in a given case, just two members might be responsible for a judgement, if agreement was not reached and a vote was taken. UN ومع التسليم بأن هذا يمكﱢن المحكمة من البت في عدد كبير نسبيا من القضايا، حوالي ٢٠، في كل دورة، لكنه يعني أيضا أنه إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق وأجري تصويت في قضية معينة، يمكن أن يصدر الحكم بناء على رأي عضوين فقط.
    111. Although UNFSTD continues to receive core contributions from a relatively large number of developing countries, the funding situation remains unsatisfactory. UN ١١١ - وبالرغم من أن صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لا يزال يتلقى مساهمات أساسية من عدد كبير نسبيا من البلدان النامية، لا تزال حالة التمويل غير مرضية.
    In some programmes, a relatively large number of outputs were also added to the programme of work at the initiative of the Secretariat, which, when combined with those added by legislation, brought the total implementation to higher than 100 per cent without indication of additional resources. UN وفي بعض البرامج، يضاف أيضا عدد كبير نسبيا من النواتج إلى برنامج العمل بمبادرة من اﻷمانة العامة، والذي يؤدي، عند اقترانه بالنواتج التي أضيفت بموجب تشريعات، إلى جعل التنفيذ اﻹجمالي أعلى من ٠٠١ في المائة بدون اﻹشارة إلى موارد إضافية.
    Small amounts of seed money received in 1994-1995 for promotion of the major conferences - a total of approximately $130,000 for all 63 United Nations information centres - enabled the centres to organize a relatively large number of activities. UN وهناك مبالغ صغيرة من أموال توفرت بوصفها نواة وجرى الحصول عليها في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ لتعزيز المؤتمرات الرئيسية وبلغ مجموعها نحو ٠٠٠ ٠٣١ دولار لكل المراكز اﻟ ٣٦ أتاحت للمراكز تنظيم عدد كبير نسبيا من اﻷنشطة.
    35. Because of Aruba's limited range of tertiary eduction a relatively large number of students continue their studies abroad, mainly in the Netherlands and the United States of America. UN ٥٣- وبسبب النطاق المحدود للتعليم الثالث في أروبا، يواصل عدد كبير نسبيا من الطلاب دراساتهم في الخارج، وبصورة رئيسية، في هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    (c) Outputs added. In some programmes, a relatively large number of outputs were added to the programme of work either at the initiative of the Secretariat or by legislation. UN )ج( النواتج المضافة - أضيف في بعض البرامج عدد كبير نسبيا من النواتج الى برنامج العمل، إما بمبادرة من اﻷمانة العامة أو بموجب سند تشريعي.
    In terms of total numbers, it is notable that, in comparison with national investigative and prosecutorial entities, whose missions are similar or even narrower in scope, the staff of ICTY, though far smaller, has nevertheless been able to achieve remarkable investigative and prosecutorial coverage in respect of a relatively large number of individual targets in a broad Balkan geographical area. UN ويُلاحظ فيما يتعلق بالعدد الإجمالي للموظفين أن ملاك المحكمة من الموظفين، على شدة صغره بالمقارنة بالملاك المتوافر لكيانات التحقيق والإدعاء الوطنية التي تماثل مهامها مهام المحكمة، بل وتصغرها من حيث النطاق، قد استطاع أن يحقق الكثير في مجالي التحقيق والإدعاء بشأن عدد كبير نسبيا من فرادى الأهداف في مساحة كبيرة من منطقة البلقان.
    18. UNDP experienced an increase in requests for management evaluation and cases before the Dispute Tribunal in 2013, with a relatively large number of cases arising from one-time review exercises to consider eligible staff for conversion to permanent appointment. UN ١٨ - وسجل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زيادة في طلبات التقييم الإداري والقضايا المعروضة على محكمة المنازعات في عام 2013، حيث نجم عدد كبير نسبيا من القضايا عن عمليات الاستعراض التي تجرى لمرة واحدة للنظر في تحويل تعيين الموظفين المؤهلين إلى تعيين دائم.
    The positive developments, however, are accompanied by the concern expressed by the General Assembly and the Commission on Human Rights with regard to (a) obstacles to the enjoyment of all human rights by all, (b) serious human rights violations, and (c) difficult human rights situations in a relatively large number of countries. UN ٢١ - غير أن التطورات اﻹيجابية يرافقها القلق الذي أعربت عنه الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في صدد: )أ( العقبات التي تحول دون تمتع جميع الناس بجميع حقوق اﻹنسان؛ )ب( والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان؛ )ج( واﻷوضاع العسيرة لحقوق اﻹنسان في عدد كبير نسبيا من البلدان.
    The positive developments, however, are accompanied by the concern expressed by the General Assembly and the Commission with regard to (a) obstacles to the enjoyment of all human rights by all, (b) serious human rights violations and (c) difficult human rights situations in a relatively large number of countries. UN ١٢- غير أن التطورات الايجابية يرافقها القلق الذي عبﱠرت عنه الجمعية العامة واللجنة فيما يتعلق بما يلي: )أ( الحواجز التي تعيق تمتع جميع الناس بجميع حقوق اﻹنسان؛ )ب( الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان؛ )ج( اﻷوضاع الصعبة لحقوق اﻹنسان في عدد كبير نسبيا من البلدان.
    In Estonia a relatively large number of people are exposed to environmental factors at levels that are hazardous to health. UN 626- يتعرض عدد كبير نسبياً من السكان في إستونيا لعوامل بيئية بنسب تشكل خطراً على صحتهم.
    There is a relatively large number of institutions in Samoa for secondary school graduates including individuals from years 10, 11, and 12 in some vocational cases. UN ويوجد عدد كبير نسبياً من المؤسسات في ساموا لخريجي المدارس الثانوية، بمن فيهم المتخرجون من السنوات المدرسية العاشرة أو الحادية عشرة أو الثانية عشرة في بعض الحالات المهنية.
    There is a relatively large number of micro and small entrepreneurs, who make up about 14.2% of the total number of employed persons. UN ويوجد عدد كبير نسبياً من أصحاب المشاريع الدقيقة وأصحاب المشاريع الصغيرة الذين يشكلون نسبة 14.2% تقريباً من العدد الإجمالي للأشخاص العاملين.
    In comparison with other European countries, a relatively large number of elderly Dutch men die from lung cancer, Chronic Obstructive Pulmonary Diseases (COPD), pneumonia and prostate cancer. UN وبالمقارنة مع بلدان أوروبية أخرى، يتوفى عدد كبير نسبياً من الرجال الهولنديين بسبب سرطان الرئة، ومرض انسداد الرئة المزمن، والالتهاب الرئوي وسرطان البروستاتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more