"a relevant" - Translation from English to Arabic

    • ذي صلة
        
    • معنية
        
    • ذا صلة
        
    • وجيه
        
    • ذو صلة
        
    • متصل بالموضوع
        
    • ذا أهمية
        
    • بالاهتمام لصالح
        
    • ذات صلة أو
        
    • الصلة بالموضوع
        
    • ذات الصلة
        
    • ينبغي بالمثل الإفصاح عن
        
    • يتميز بالأهمية
        
    • ما يحتاجه ذلك من
        
    • سوى عرض موجز لتشكيلة
        
    a relevant judgement handed down by the Supreme Court had been reported in the written replies to the list of issues. UN وتتضمن الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة للنقاش تفاصيل عن حكم ذي صلة صدر عن المحكمة العليا.
    Following further consultations with the Government of Iraq, UNAMI will be formulating a relevant project. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك.
    Outputs derived from mandates at least five years old, unless a relevant intergovernmental body has reaffirmed the continuing validity of the mandate; UN النواتج المستمدة من ولايـات عمـرها خمس سنوات على اﻷقل، ما لم تؤكد هيئة حكومية دولية معنية من جديد استمرار صحة الولاية؛
    Furthermore, the Ombudsperson will provide information on the existence or status of a particular request where there is pending litigation and information is sought for the purpose of apprising a relevant court. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أمين المظالم بتوفير معلومات عن وجود طلب ما أو عن حالة ذلك الطلب حينما يكون هناك نزاع قانوني جارٍ ويتم التماس المعلومات لفائدة محكمة معنية.
    The scope and functions of relevant institutions discussed in Part I of this paper will be a relevant consideration in this context. UN وسيشكِّل نطاق ووظائف المؤسسات المعنية التي جرت مناقشتها في الجزء الأول من هذه الورقة اعتبارا ذا صلة في هذا السياق.
    The number of companies actually and potentially subject to an initiative or standard is also a relevant consideration in determining scope. UN لعدد الشركات الخاضعة فعليا أو احتمالا لمبادرة أو مقياس عامل وجيه عند تحديد النطاق.
    The cause of action has to arise out of the commercial transaction in a relevant way. UN وينبغي أن يكون سبب الدعوى نابعاً من المعاملة التجارية على نحو ذي صلة.
    We hope that at a certain stage a comprehensive consideration of our idea by the Member States will lead to the adoption of a relevant resolution on this issue. UN ونأمل أن يؤدي إيلاء الدول اﻷعضاء فكرتنا هذه نظرة شاملة في مرحلة معيﱠنة، إلى اتخاذ قرار ذي صلة بهذه المسألة.
    In the absence of a relevant agenda item at its sixty-second session, the General Assembly could not take action on this issue. UN نظراً لعدم وجود بند ذي صلة في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، فإنها لم تستطع البت في هذه المسألة.
    He therefore strongly supported the proposal that a relevant request should be put to the Secretary-General. UN ومن ثم، فإنه يؤيد بقوة الاقتراح الداعي إلى تقديم طلب ذي صلة بذلك إلى الأمين العام.
    The framework for such cooperation is already in place in the form of a relevant General Assembly resolution, whose potential has not been used to the full. UN إن إطار هذا التعاون محدد بالفعل فــي شكل قـــرار ذي صلة صادر عن الجمعية العامة، لم يستغل إمكانه استغلالا كاملا.
    The work of the Special Committee must be viewed as a relevant part of the international community's efforts to address that very serious issue. UN وذكرت أنه يجب النظر إلى أعمال اللجنة الخاصة كجزء ذي صلة بجهود المجتمع الدولي للتصدي لهذه المسألة الخطيرة جدا.
    :: Has your country received technical assistance from a relevant regional organization in the field of marking, record-keeping and/or tracing? UN :: هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية من منظمة إقليمية معنية في مجال الوسم و/أو حفظ السجلات و/أو التعقب؟
    :: Has your country received technical assistance from a relevant regional organization in the field of marking, record-keeping and/or tracing? UN :: هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية من منظمة إقليمية معنية في مجال الوسم و/أو حفظ السجلات و/أو التعقب؟
    The private sector or a relevant international agency may wish to initiate and host such an information system. UN ولعل القطاع الخاص أو أي وكالة دولية معنية يستهل ويستضيف نظام معلومات كهذا.
    The establishment of an early warning capability would have to be a relevant component of any prevention policy. UN ويتعين أن يكون إنشاء قدرة على الإنذار المبكر عنصرا ذا صلة في أي سياسة للمنع.
    He noted that the subsidiary body was also expected to make a relevant contribution to the Committee's draft report. UN وذكر أن الهيئة الفرعية من المتوقع أيضا أن تقدم إسهاما ذا صلة بالموضوع بشأن مشروع تقرير اللجنة.
    This is a relevant methodological consideration for more in-depth sector-specific analysis. UN وذلك اعتبار منهجي وجيه لإجراء المزيد من التحليل المتعمق بحسب القطاع.
    a relevant draft law is expected to be submitted to the Government and, eventually, to the National Constituent Assembly for adoption. UN ويتوقع أن يقدَّم مشروع قانون ذو صلة إلى الحكومة ثم، في نهاية المطاف، إلى الجمعية التأسيسية الوطنية كي تعتمده.
    The movement of natural persons is also a relevant factor. UN كذلك فإن انتقال اﻷشخاص الطبيعيين هو عامل متصل بالموضوع.
    The interest of the Organization is not a relevant consideration for terminating a permanent appointment, unless the termination is agreed with the staff member. UN ولا تشكِّل مصلحة المنظمة اعتبارا ذا أهمية فيما يتعلق بإنهاء تعيين دائم، إلاّ إذا كان الإنهاء بموافقة الموظف.
    Our legal tradition, built through decades of efforts to regulate inter-American relations, represents a relevant contribution to the international community. UN وتمثل تقاليدنا القانونية، التي أرسيناها خلال عقود من الجهود المبذولة لتنظيم العلاقات فيما بين الدول اﻷمريكية، اسهاما جديرا بالاهتمام لصالح المجتمع الدولي.
    (ii) Where the acts or behaviour of a dominant enterprise limit access to a relevant market or otherwise unduly restrain competition, having or being likely to have adverse effects on trade or economic development. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    109. This is a relevant issue which always recurs in discussions and which has not yet been solved. UN 109- ولم تجد هذه المسألة الوثيقة الصلة بالموضوع والتي يتردد طرحها دوماً في المناقشات جواباً لها.
    :: Organize and maintain a relevant clearing house database on indigenous issues. UN :: تنظيم ومواصلة قاعدة بيانات بالمقاصة ذات الصلة بقضايا السكان الأصليين.
    In this context, a relevant interest is a competing substance, technology or process, or an interest in or association with, work for or support by an entity having a direct competitive interest must similarly be disclosed UN وفي هذا السياق، فإنه ينبغي بالمثل الإفصاح عن مصلحة تجارية قائمة في مادة أو تكنولوجيا أو عملية تنافسية، أو عن مصلحة في كيان تجاري أو ارتباط به أو العمل لديه أو دعم مقدم من هذا الكيان الذي له مصلحة تنافسية مباشرة.
    In the light of these findings, it can be stated that the IPR work programme constitutes a relevant, valid, effective and efficient intervention that mostly fulfils its objectives. UN 20- على ضوء هذه النتائج، يمكن القول إن برنامج العمل المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار يشكل تدخلاً يتميز بالأهمية والصلاحية والفعالية والكفاءة ويحقق أهدافه في أغلب الحالات.
    Unconditional commitment by all the nuclear-weapon States not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones and conclusion of a relevant international legal instrument-security assurances (A/CN.10/2000/ WG.I/WP.2 and A/CN.10/2001/WG.I/WP.1); UN التزام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما غير مشروط بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإبرام ما يحتاجه ذلك من صكوك قانونية دولية وضمانات أمنية (A/CN.10/2000/WG.I/WP.2 و A/CN.10/2001/WG.I/WP.1)؛
    Only a relevant selection of the experiences and initiatives on which information was received is outlined in this report. UN ولا يرد في هذا التقرير سوى عرض موجز لتشكيلة مختارة من التجارب والمبادرات التي وردت معلومات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more