But after nearly 60 years, what still eludes us is a reliable method of protecting and enforcing those rights in every part of the world. | UN | ولكن بعد حوالي 60 سنة، لا يزال يتعذر علينا إيجاد طريقة موثوقة لحماية تلك الحقوق وإعمالها في كل أرجاء العالم. |
The Working Group also agreed to consider the adoption of specific standards for each draft provision referring to a reliable method. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أنْ ينظر في اعتماد معايير محدَّدة لكلِّ مشروع حكم يشير إلى طريقة موثوقة. |
It was further suggested that a reliable method should be employed to also retain the integrity of the electronic transferable record. | UN | واقترح أيضاً استخدام طريقة موثوقة تحفظ أيضاً سلامة السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
In that respect, it was said that reference to a reliable method as the sole requirement for functional equivalence could be sufficient. | UN | وفي هذا الصدد، قيل إنه يمكن الاكتفاء بالإشارة إلى طريقة موثوقة باعتبارها الاشتراط الوحيد للتعادل الوظيفي. |
a reliable method of determining public opinion and avoiding manufactured consent must be devised so as to ensure the authenticity of the expression of public will in the absence of threats of or the use of force. | UN | وينبغي ابتداع طريقة موثوقة لتحديد الرأي العام وتفادي الموافقة الملفقة بما يكفل مصداقية التعبير عن الإرادة العامة بمنأى عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها. |
While it was also suggested that a reliable method should be employed to render an authoritative or operative electronic record distinguishable from other records containing the same information, it was generally viewed that such a provision was redundant. | UN | ومع أنه رُئي أيضاً أنه ينبغي استخدام طريقة موثوقة تُميِّز السجل الإلكتروني ذا الحجية أو المعتمد عن سجلات أخرى تتضمَّن نفس المعلومات، إلاَّ أنه اعتبر عموماً أنَّ هذا الحكم حشو زائد. |
73. A further suggestion was that a reliable method should be employed to prevent unauthorized replication of the electronic transferable record. | UN | 73- ورُئي من ناحية أخرى أنه يلزم استخدام طريقة موثوقة تمنع استنساخ سجل إلكتروني قابل للتحويل دون إذن. |
Noting that the revised draft article 16 included a reference to " a reliable method " , differing views were expressed with respect to draft article 17, paragraph 2. | UN | 85- وإذ لوحظ أنَّ المشروع المنقَّح للمادة 16 يتضمَّن إشارة إلى " طريقة موثوقة " ، أُبديت آراء متباينة بشأن الفقرة 2 من مشروع المادة 17. |
In that case, we believe that, if we are dealing with an international contract, it is important to establish a reliable method that will identify who is sending an electronic communication so that it can be determined with certainty that the communication in question originated from the sender. | UN | وفي تلك الحالة، نعتقد أنه، إذا كنا نتعامل مع عقد دولي، فمن المهم وضع طريقة موثوقة تحدّد هوية مرسل الخطاب الإلكتروني لكي يتسنى أن يقرر على وجه اليقين أن الخطاب المعني صدر من المرسل. |
He would prefer to use wording such as " a reliable method is used to ensure " . | UN | وقال إنه يحبذ استخدام عبارة مثل " طريقة موثوقة تستخدم لضمان " . |
That could give rise to confusion since, if each party uses a reliable method that it considers appropriate, that disparity will mean that the other contracting party may be subject to a different legal regime, with a standard of protection that could be higher or lower. | UN | وهذا الأمر قد يثير التباسا لأنه، إذا استخدم كل طرف من الطرفين طريقة موثوقة يعتبرها مناسبة للغرض فسيعني ذلك الفارق أن الطرف المتعاقد الآخر قد يخضع لنظام قانوني مغاير، ينطوي على معيار للحماية قد يكون أعلى أو أدنى. |
72. Furthermore, it was suggested that a reliable method should be employed to identify an electronic record as the authoritative or operative electronic record to be used as the electronic transferable record. | UN | 72- وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه ينبغي استخدام طريقة موثوقة لتحديد سجل إلكتروني ما على أنه السجل الإلكتروني ذو الحجِّية أو المعتمد الواجب استخدامه بوصفه السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
1. Where the law requires the use of a paper-based transferable document or instrument or provides consequences for its absence, that requirement is met by the use of [an] [one or more than one] electronic record if a reliable method is employed: | UN | 1- حيثما يشترط القانون استخدام مستند أو صك ورقي قابل للتحويل، أو يَنُصُّ على عواقب لعدم استخدامه، يُوفى بذلك الاشتراط باستخدام سجل إلكتروني [واحد أو أكثر] إذا استُخدمت طريقة موثوقة: |
It was stated that referring to a " reliable " method without specifying such requirements would be of little value as that notion would have no meaning and could actually cause more uncertainty. | UN | وذُكر أنَّ الإشارة إلى طريقة " موثوقة " دون تحديد تلك المتطلّبات ستكون ضئيلة الفائدة، لأنَّ ذلك المفهوم لن يكون له معنى، بل ربما يُحدِث مزيداً من البلبلة. |
In response, it was said that parameters offering guidance on reliability should vary with each draft article where a reliable method was referred to, as each draft article required a reliable method for the purpose of establishing a different quality, and that draft article 17 should only focus on offering guidance with respect to the notion of control. | UN | ورداً على ذلك، قيل إنَّ البارامترات التي توفِّر إرشادات بشأن الموثوقية يُفتَرض أن تتباين مع كل مشروع مادة يُشار فيه إلى طريقة موثوقة، لأنَّ كل مشروع مادة يتطلب طريقة موثوقة لغرض إثبات صفة نوعية مختلفة، وإنَّه ينبغي لمشروع المادة 17 أن يكتفي بالتركيز على توفير إرشادات بشأن مفهوم السيطرة. |
Consequently, a suggestion was made that draft article 10 could read as follows: " a reliable method shall be employed to render the electronic transferable record identifiable as such and to prevent its unauthorized replication. " | UN | ومن ثَمَّ، اقتُرح أن يكون نص مشروع المادة 10 كما يلي: " تُستخدم طريقة موثوقة لجعل السجل الإلكتروني القابل للتحويل قابلاً للتحديد بهذه الصفة، ولمنع استنساخه دون إذن " . |
26. Emphasizes the importance of the Fund's policy of broad diversification of its investments by currency, type of asset classes and geographical area as a reliable method of improving the risk-return profile of the Fund's portfolio over long periods of time; | UN | ٢٦ - تشدد على أهمية سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية بوصفها طريقة موثوقة لتحسين أداء حافظته من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات طويلة؛ |
26. Emphasizes the importance of the Fund's policy of broad diversification of its investments by currency, type of asset classes and geographical area as a reliable method of improving the risk-return profile of the Fund's portfolio over long periods of time; | UN | ٢٦ - تشدد على أهمية سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية بوصفها طريقة موثوقة لتحسين أداء حافظته من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات طويلة؛ |
Another suggestion was that a reliable method should be employed to render the electronic record capable of being subject to control during its life cycle, as had been discussed in the context of draft article 18(2) (see paras. 61-62 above). | UN | واقترح كذلك استخدام طريقة موثوقة تمكن من إخضاع السجل الإلكتروني للسيطرة أثناء دورة عمره، على غرار ما نوقش في سياق مشروع المادة 18 (2) (انظر الفقرتين 61 و62 أعلاه). |
86. The Working Group agreed that a rule on a reliable method to record legally relevant changes to the information contained in an electronic transferable record should be inserted, in square brackets, in the draft provisions for consideration at a future session. | UN | 86- اتَّفق الفريق العامل على إدراج قاعدة بشأن طريقة موثوقة لتسجيل التغييرات القانونية ذات الصلة في المعلومات الواردة في سجل إلكتروني قابل للتحويل بين معقوفتين في مشروع الأحكام للنظر فيها في دورته المقبلة. |