"a remote" - Translation from English to Arabic

    • نائية
        
    • بعيد
        
    • عن بعد
        
    • بُعد
        
    • ريموت
        
    • منعزلة
        
    • جهاز تحكّم
        
    • ناء
        
    • النائي
        
    • جهاز التحكم عن
        
    • ركنا بعيدا
        
    • قصي
        
    The parish cemetery, a national cultural heritage site, has been demolished and removed to a remote area. UN وقد هدمت مقابر الأبرشية، التي تعد من مواقع التراث الثقافي الوطني، ونقلت إلى منطقة نائية.
    With news that freak rains have triggered a mass emergence of locusts in a remote part of Madagascar, the team sets off in pursuit. Open Subtitles مع وجود أخبار عن أمطار غير عادية قد أثارت ظهور كبير من الجراد في منطقة نائية من مدغشقر ينطلق الفريق في المطاردة
    Or, IDPs are offered to relocate to a remote area, where no public services or adequate livelihood opportunities exist. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    I was able to discover this Tornado hacked the security system from a remote location and turned off all the alarms and surveillance scanners. Open Subtitles لقد قدرت ان اعرف ان تورنيدو استطاع ان يخترق نظام الامن من مكان بعيد واستطاع ان يطفأ كل اجهزة النذار وكاميرات المراقبة
    He was then handcuffed, put into an unmarked police car and driven to a remote site where he was assaulted in order to obtain information about the murder. UN ثم صُفِّدت يداه ونُقل في سيارة شرطة عادية إلى مكان بعيد حيث اعتُدي عليه للحصول منه على معلومات بشأن جريمة القتل.
    So far, we believe it was a remote detonation using a tablet. Open Subtitles إلى الآن، نعتقد أنه تفجير عن بعد باستخدام هاتف لوحي، .سأتصل
    Oh, and unlike you, his helicopter doesn't need a remote control. Open Subtitles وعلى عكسك، مروحيّته لا تحتاج إلى جهاز للتحكّم عن بُعد.
    Within weeks he was reassigned to a remote provincial court and the case was forced back to trial. UN وخلال أسابيع نقل إلى محكمة مقاطعة نائية وأعيدت القضية قسراً إلى ساحة المحاكمة.
    This is a remote and thinly populated area, with little infrastructure and few State services. UN وهذه منطقة نائية وقليلة السكان لا تتوفر فيها سوى هياكل أساسية أو خدمات حكومية قليلة.
    For instance, the Representative was told that 8,000 mines which had been planted to protect a dam at the time of the war of independence would have little or no impact on social activities because of their location in a remote area. UN فقد قيل للممثل، على سبيل المثال، إن ٠٠٠ ٨ لغم زُرعت لحماية أحد السدود في وقت حرب الاستقلال لن يكون لها إلا تأثير بسيط أو لن يكون لها أي تأثير على اﻷنشطة الاجتماعية بسبب وجودها في منطقة نائية.
    In most cases until the First World War, battles consisted of two large armies opposing each other in a remote field. UN ففي معظم الحالات وحتى نشوب الحرب العالمية الأولى، كانت المعارك تتشكل من جيشين كبيرين يواجه أحدهما الآخر في جبهة نائية.
    In 2004, the Afghan Women's Resource Center trained more than 500 women in a remote area of Afghanistan about their basic rights, violence against women and forced marriages. UN ففي سنة 2004، قام مركز الموارد النسائية الأفغاني بتدريب أكثر من 500 امرأة في منطقة نائية من أفغانستان على معرفة حقوقهن الأساسية، والعنف ضد المرأة، والزواج القسري.
    Darfur is a remote and arid region, with harsh environmental conditions, poor communications, underdeveloped, poor infrastructure and extremely long land transport and supply lines from Port Sudan. UN فدارفور منطقة نائية وقاحلة، وتتسم بأحوال بيئية قاسية، وسوء الاتصالات، وتخلف النمو، وضعف الهياكل الأساسية، وخطوط نقل وإمداد برية بالغة الطول من بور سودان.
    He was then handcuffed, put into an unmarked police car and driven to a remote site where he was assaulted in order to obtain information about the murder. UN ثم صُفِّدت يداه ونُقل في سيارة شرطة عادية إلى مكان بعيد حيث اعتُدي عليه للحصول منه على معلومات بشأن جريمة القتل.
    The explosives were rigged to a cellular phone for the purpose of detonating the charges from a remote location. UN وكانت المتفجرات موصولة بهاتف خليوى بغرض تفجير الشحنات من موقع بعيد.
    Without such a commitment the rule of law in international affairs will remain little more than a remote abstraction. UN فبغير التزام من هذا القبيل، ستظل سيادة القانون في الشؤون الدولية لا تعدو أن تكون شيئا مجردا بعيد المنال.
    It's on a remote trigger. Thompson will blow it once he's clear. Open Subtitles انها على مفجر عن بعد سوف يفجرهم عندما يكون فى أمان
    And just total stubborn inability to master a remote. Open Subtitles وعنادها المستبد في التحكم بجهاز التحكم عن بعد
    Well, he said something probably triggered the anti-theft device and shut it down from a remote location. Open Subtitles حسناً، هو قال ربّما شيئاً شغّل جهاز مكافحة السرقه و أقفله من مكان عن بُعد
    According to the police, the deceased was driving on a remote road when his car went through a guard rail and caught fire. Open Subtitles ووفقا للشرطة المتوفى كان يقود على طريق ريموت عندما مرت سيارتة خلال السكة الحديدية و أنفجرت
    Mr. Thompson was acquainted with Mr. Fontaine, who knew that Mr. Thompson owned a secluded cabin in a remote wooded area. Open Subtitles السيد تومسون كان على علم مع السيد فونتين، الذي يعرف أن السيد طومسون يملك مقصورة منعزلة في منطقة مشجرة عن بعد.
    Or, imagine you want to change the channel on the TV, but you don't have a remote. Open Subtitles تخيّل أنّكَ تريدُ أن تغيّر القناة على التّلفاز ولكنّكَ لا تملك جهاز تحكّم.
    He was buried up to his neck in a remote sugar cane field and abandoned, but was subsequently rescued. UN ودُفن حتى عنقه في حقل قصب السكر ناء ثم تُرك هناك، إلا أنه أنقذ لاحقاً.
    This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. UN ويتبع هذا النهج لأنه سيكون من الصعب على المشتري النائي أن يكتشف وجود حق ضماني منحه مالك سابق للموجودات المرهونة.
    Maybe a remote door opener made to be universal. Open Subtitles ربمــا جهاز التحكم عن بعد صنع ليكون شاملا
    New Zealanders occupy a remote, sparsely populated corner of the planet. UN ويحتل النيوزيلانديون ركنا بعيدا من الكرة اﻷرضية غير كثيف السكان.
    The office is tucked away in a remote part of the embassy where no one will see me. Open Subtitles مكتبي موجود في مكان قصي من السفارة حيث لا يراني أحد ولا يجدني أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more