"a renewed commitment to" - Translation from English to Arabic

    • تجديد الالتزام
        
    • التزام متجدد
        
    • لتجديد الالتزام
        
    • التزاما مجددا
        
    • بالتزام متجدد
        
    • تجديد التزامهم بما
        
    • التزام جديد
        
    • الالتزام المتجدد
        
    Let this meeting result in a renewed commitment to striving day to day, in solidarity, against such expressions of hate. UN ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية.
    Progress with respect to environmental sustainability had been particularly fragmented and required a renewed commitment to sustainable development. UN وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة.
    This session of the General Assembly, and this High-level Dialogue, must produce a renewed commitment to fulfil the development dimension of the Doha Round. UN لذا ينبغي أن يتمخض عن هذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة وهذا الحوار الرفيع المستوى التزام متجدد لإنجاز البعد التنموي لجولة الدوحة.
    All this will be achieved only in the context of a renewed commitment to responsible sovereignty at both the national and international levels. UN وكل هذا لن يتحقق إلا في سياق التزام متجدد بالسيادة المسؤولة على المستويين الوطني والدولي.
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    It was a renewed commitment to make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's people. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    We call for a renewed commitment to Africa and are prepared to contribute substantially to this effort. UN ونحن نطالب بالتزام متجدد بأفريقيا كما أننا على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة في هذا الجهد.
    The beginning of the new century called for a renewed commitment to the implementation of the Convention and the work of the Committee. UN وأشارت إلى أن بداية القرن الجديد تدعو إلى تجديد الالتزام بتنفيذ الاتفاقية وبعمل اللجنة.
    The Committee was of the view that one important strategy for the elimination of racism is a renewed commitment to the right to education. UN ورأت اللجنة أن إحدى الاستراتيجيات الهامة للقضاء على العنصرية تتمثل في تجديد الالتزام بالحق في التعليم.
    It was important to make a renewed commitment to the Convention. UN وقالت إنه من الأهمية بمكان تجديد الالتزام بالاتفاقية.
    This event invites us to a renewed commitment to disarmament, development and peace. UN وتدعونا هذه المناسبة إلى تجديد الالتزام بنزع السلاح والتنمية والسلام.
    The document was viewed as the catalyst for a renewed commitment to a global partnership for development, security and human rights. UN وقد اعتبرت تلك الوثيقة كمحفز على تجديد الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    The speaker hoped there would be a renewed commitment to regional cooperation and the active involvement of programmes with SAARC. UN وأعرب المتكلم عن أمله في تهيئة التزام متجدد بالتعاون اﻹقليمي ومشاركة نشطة للبرامج في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    As we leave New York, it is my hope that we can launch a renewed commitment to make the world indeed a place fit for children. UN وبينما نغادر نيويورك، يحدوني الأمل أن نتمكن من إطلاق التزام متجدد بجعل العالم مكانا صالحا للأطفال فعلا.
    The Group of 77 and China believe that this year's review should lead to a renewed commitment to the goals of the Programme of Action. UN تؤمن المجموعة بضرورة أن يؤدي استعراض هذا العام إلى التزام متجدد بالأهداف التي حددها برنامج العمل.
    I am happy to note today that this looming threat of division is receding and is being replaced by a renewed commitment to multilateralism. UN وأنا مسرور لأشير اليوم إلى أن خطر الانقسام الماثل هذا يتراجع ويحل محله التزام متجدد بتعددية الأطراف.
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    To be maintained and strengthened, it requires continuous vigilance and, in particular, a renewed commitment to implementing all the recommendations made in Vienna. UN فبغية الابقاء عليه وتعزيزه، فإنه يتطلب يقظة مستمرة ويتطلب بصورة خاصة التزاما مجددا بتنفيذ جميع التوصيات الموضوعة في فيينا.
    :: Anchor the new compact in a renewed commitment to international solidarity, commensurate with the ability of each country to contribute. UN :: أن نربط التعاهد الجديد بالتزام متجدد بالتضامن الدولي، بما يتناسب وما لكل بلد من قدرة على المساهمة.
    Donors, from whom such assistance is sought, will need to play their partnership role in the NEPAD framework with a renewed commitment to the assurance of African leadership and the avoidance of a return to the old-style conditionality that has been counterproductive in the past. UN وسيتعين على المانحين الذين يلتمس منهم تقديم تلك المساعدة القيام بدورهم كشركاء في إطار الشراكة الجديدة مع تجديد التزامهم بما يطمئن القيادات الأفريقية وتجنب العودة إلى أسلوب الشروطية القديم الذي ثبتت أنه أدى في الماضي إلى عكس المطلوب.
    The International Conference on Financing for Development (Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002) signalled a renewed commitment to confronting the causes of poverty. UN وشهد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية (مونتري، المكسيك، 18-22 آذار/مارس 2002) ظهور التزام جديد لمواجهة أسباب الفقر.
    It was incomprehensible how a renewed commitment to poverty eradication and a strengthened mandate for the promotion of sustainable development had been translated into proposals entailing a significant reduction in resources and the abolishment of 120 development-related posts. UN ومن غير المفهوم كيف أمكن ترجمة الالتزام المتجدد بالقضاء على الفقر، وتعزيز الولاية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة إلى مقترحات تنطوي على خفض كبير في الموارد، وإلغاء 120 وظيفة متصلة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more