"a reorientation of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توجيه
        
    • بإعادة توجيه
        
    • لإعادة توجيه
        
    • اعادة توجيه
        
    • إعادة توجه
        
    ∙ The need for a reorientation of agroforestry and soil conservation research policies towards meeting people’s needs; UN الحاجة إلى إعادة توجيه سياسات البحث في مجال الحراجة الزراعية وحفظ التربة لإشباع حاجات السكان؛
    At present, society is witnessing in places a reorientation of the medical profession towards a holistic approach to disease and healing. UN وحاليا، يشهد المجتمع في بعض الأماكن إعادة توجيه مهنة الطب من جديد نحو النهج الكلي في التعامل مع الأمراض والعلاج.
    For this reason, the Secretary-General has included in his reform agenda a reorientation of the work of the organization increasingly towards South-South cooperation. UN ولهذا السبب، أدرج اﻷمين العام في برنامجه لﻹصلاح إعادة توجيه أعمال المنظمة باطراد نحو التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The resources will not be new ones but rather a reorientation of resources already existing at the national and international levels. UN وليس المقصود تعبئة موارد جديدة وإنما إعادة توجيه الموارد المتوافرة على المستويين الوطني والدولي.
    Expansion and diversification of production and trade requiring a reorientation of production and appropriate public policies to support this effort. UN توسيع وتنويع الانتاج والتجارة، وهو أمر يقتضي إعادة توجيه الإنتاج والأخذ بسياسات عامة مناسبة لدعم هذا الجهد.
    This led to a reorientation of the programme and a systematic examination of what works. UN وأضاف أن ذلك أدى إلى إعادة توجيه البرنامج وإلى دراسة منهجية للإجراءات الناجحة.
    This led to a reorientation of the programme and a systematic examination of what works. UN وأضاف أن ذلك أدى إلى إعادة توجيه البرنامج وإلى دراسة منهجية للإجراءات الناجحة.
    These proposals led to a reorientation of the Department, based on a comprehensive review of its management and operations. UN وأدت هذه المقترحات إلى إعادة توجيه الإدارة انطلاقا من استعراض شامل لإدارتها وعملياتها.
    As this is a flagship program, a reorientation of direction could increase opportunities for women in many areas. UN ونظرا لأن هذا برنامج ريادي، فإن من شأن إعادة توجيه الاتجاه أن تزيد فرص المرأة في كثير من المجالات.
    This, ultimately, requires a reorientation of education systems and structures as well as a reframing of teaching and learning. UN وهذا يستدعي في نهاية الأمر إعادة توجيه النُّظم والهياكل التعليمية وأيضا إعادة تأطير عملية التعليم والتعلّم.
    a reorientation of FDI towards diversified and higher-value-added sectors. UN إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية.
    Structural change needs to be consistent with a reorientation of innovations in all sectors towards technologies that rely on clean energy and adapt to climate change, supported by technology transfer. UN ويحتاج التغيير الهيكلي إلى أن يكون متسقاً مع إعادة توجيه الابتكارات في جميع القطاعات نحو تكنولوجيات تعتمد على الطاقة النظيفة وتتكيف مع تغير المناخ، ويدعمها نقل التكنولوجيا.
    There is a reorientation of the social security system aimed at expanding employment possibilities by developing workers' potential. UN وتجري، أيضاً، إعادة توجيه نظام الضمان الاجتماعي بهدف توسيع إمكانيات العمل من خلال تنمية قدرات العمال.
    This, however, will require a reorientation of the implementation process to allow for community input and decision-making. UN بيد أن هذا سوف يتطلب إعادة توجيه العملية التنفيذية بما يسمح للمجتمع المحلي بتقديم مساهمات وصنع القرار.
    A. Reorientation of economic policy: stabilization UN إعادة توجيه السياسة الاقتصادية: تثبيت اﻷسعار والتكيف الهيكلي
    The resources will not be new ones but rather a reorientation of resources already existing at the national and international levels. UN وليس المقصود تعبئة موارد جديدة وإنما إعادة توجيه الموارد المتوافرة على المستويين الوطني والدولي.
    In the Republic of Korea, the new Government has launched a reorientation of foreign policy. UN لقد شرعت الحكومة الجديدة في جمهورية كوريا في إعادة توجيه سياستها الخارجية.
    a reorientation of external contributions towards support for the transition reforms has begun and is now continuing and gaining momentum. UN وقد بدأ إعادة توجيه المساهمات الخارجية نحو تدعيم إصلاحات التحول والذي سيتعزز بمرور الوقت.
    Changes in value systems and lifestyles, particularly in major urban areas, and the development of information technology would also require a reorientation of youth development policies and programmes. UN فتطور القيم وأنماط الحياة، وخصوصا في المراكز الحضرية الكبيرة، وكذلك تطور التقنيات اﻹعلامية يقضيان بإعادة توجيه السياسات والبرامج لصالح الشباب.
    The visit paved the way for a reorientation of the assistance programme, with special attention to the areas of nutrition, health and education. UN وقد مهدت زيارة المفوض السامي الطريق لإعادة توجيه برنامج المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لمجالات التغذية والصحة والتعليم.
    We must now devote our efforts to a reorientation of the United Nations system in this new and daunting environment. UN وعلينا اﻵن أن نكرس جهودنا من أجل اعادة توجيه منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البيئة الجديدة المروعة.
    This reflects a reorientation of the Department towards a more targeted approach in the areas of Gender Mainstreaming, Gender Policy Development and implementation etc. UN وهذا يبين إعادة توجه الإدارة نحو نهج أكثر تركيزا على الأهداف في مجالات تعميم المنظور الجنساني ووضع وتنفيذ السياسات الجنسانية، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more