"a repository" - Translation from English to Arabic

    • مستودع
        
    • مستودعا
        
    • مستودعاً
        
    • المستودع
        
    • ومستودع
        
    • الجهة التي يتم
        
    • جهة إيداع
        
    • بمستودع للبيانات المتعلقة
        
    • الجهة المودعة لديها المعلومات
        
    • جهة وديعة
        
    The Vedas are a repository for the holistic development of the human being in full harmony with its surroundings. UN والفيدا مستودع للتنمية الشاملة لبني البشر بالانسجام التام مع محيطها.
    This initiative aims at promoting better public accountability and is also intended to serve as a repository of lessons learned in carrying out evaluations. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز مبدأ المساءلة العامة على نحو أفضل، وإلى أن تكون بمثابة مستودع للدروس المستفادة بشأن إجراء عمليات التقييم.
    It serves as a repository of information relating to the human and financial resources of UNHCR. UN وهو مدخل يؤدي دور مستودع للمعلومات عن الموارد البشرية والمالية الخاصة بالمفوضية.
    The Foundation evolved into a repository for voluntary contributions to UN-Habitat. UN وتطورت المؤسسة لتصبح مستودعا للتبرعات المقدمة إلى موئل الأمم المتحدة.
    Several States indicated support for the United Nations acting as a repository of such measures. UN وأعربت دول عدة عن دعمها للأمم المتحدة باعتبارها مستودعا لهذه التدابير.
    In addition to being a repository of information, the website provides a platform for networking among key partners, as well as social media tools and a Children's Corner with child-friendly materials. UN ويوفر الموقع، بالإضافة إلى كونه مستودعاً لحفظ المعلومات، منبرا للتواصل بين الشركاء الرئيسيين، وكذلك وسائط التواصل الاجتماعي وركناً للأطفال ينطوي على مواد مناسبة لهم.
    It is envisaged that such a repository will include: UN ومن المتوقع أن يشمل هذا المستودع ما يلي:
    It serves as a repository of information relating to the human and financial resources of UNHCR. UN وهو مدخل يؤدي دور مستودع للمعلومات عن الموارد البشرية والمالية الخاصة بالمفوضية.
    The report further recommends gathering the OSS knowledge and experience existing throughout the system and making it available in a repository. UN ويوصي التقرير كذلك بجمع المعارف والتجارب المتعلقة ببرمجيات المصدر المفتوح والموجودة في المنظومة بكاملها وبإتاحة الاطلاع عليها في مستودع.
    The Negotiating Guide acts as a repository for United Nations outcome documents. UN وهذا الدليل هو بمثابة مستودع للوثائق الختامية للأمم المتحدة.
    It served as a repository of information related to the human and financial resources of UNHCR. UN وهي بمثابة مستودع للمعلومات المتعلقة بالموارد البشرية والمالية للمفوضية.
    This group provides a repository of research on older persons and expedites dissemination of the Madrid Plan of Action. UN ويقوم هذا الفريق مقام مستودع للبحوث المتعلقة بالمسنين، ويُعجل نشر خطة عمل مدريد.
    In this capacity, the Business Continuity Management Unit will develop business continuity policy and act as a repository for best practices, which will be disseminated through an inter-agency network. UN وبهذه الصفة، ستضع الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال سياسة استمرارية تصريف الأعمال وستكون بمثابة مستودع لأفضل الممارسات، التي سيجري تعميمها عن طريق شبكة مشتركة بين الوكالات.
    A web-based system has been implemented as a control mechanism and to serve as a repository of all common service agreements signed at the country level. UN وقد جرى تنفيذ نظام إلكتروني كآلية رصد وليكون بمثابة مستودع لجميع اتفاقات الخدمات المشتركة التي تُبرم على الصعيد القطري.
    The European currency, the Euro, demands new responsibilities at the international level as a repository of value and as an investment and reserve currency. UN والعملة اﻷوروبية، اليورو، تتطلب مسؤوليات جديدة على الصعيد الدولي بوصفها مستودعا للقيمة واستثمارا وعملة احتياطية.
    The Office should be a repository of wisdom, knowledge and best practices. UN وينبغي أن يشكل المكتب مستودعا للحكمة والمعارف وأفضل الممارسات.
    We must act now to apply the provisions of the Convention in that regard if we are to preserve the sea as a repository of resources. UN ويجب أن نعمل الآن على تطبيق أحكام الاتفاقية في هذا الصدد إذا أردنا المحافظة على البحار بوصفها مستودعا للموارد.
    Proposals are also made to modernize the central evaluation function so that it can act as a repository and disseminator of sound evaluation practices and lessons learned. UN وتُطرح أيضا مقترحات لتحديث مهمة التقييم المركزية لكي تكون مستودعا وناشرا لممارسات التقييم السليمة وللدروس المستفادة.
    When archives are well managed and accessible, they represent a repository of high intellectual value for future internal and external users. UN 36- وتمثل المحفوظات، إن أديرت إدارة حسنة وتيسر النفاذ إليها، مستودعاً ذا قيمة فكرية عالية للمستخدمين الداخليين والخارجيين في المستقبل.
    COPREDEH also served as a repository for all national human rights data and obligations. UN وكانت اللجنة الرئاسية أيضا بمثابة المستودع لجميع البيانات والالتزامــات الوطنيـة في مجــال حقــوق اﻹنســان.
    Civil society groups need to be regarded as a resource, a repository of local knowledge and a strategic partner rather than as a beneficiary or an implementing agent. UN كما أنه من الضروري اعتبار جماعات المجتمع المدني كمصدر ومستودع للمعارف المحلية وكشريك استراتيجي بدلاً من اعتبارها جهة مستفيدة أو منفذة.
    The rule of law and security institution pillar will act as a repository for rule of law and security issues in peacekeeping operations. UN وسيكون العنصر المعني بتوطيد سيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في عمليات حفظ السلام.
    The Commission recalled the unanimous decision of the Working Group that the UNCITRAL secretariat was the natural and preferred choice to undertake the role of a repository of information under the rules. UN 79- استذكرت اللجنة قرار الفريق العامل الإجماعي بأنَّ أمانة الأونسيترال هي الخيار المحايد والمفضل للقيام بدور جهة إيداع المعلومات في إطار القواعد.
    The project also maintains a repository of IPSAS training courses, including a selection of training aids and a course in Spanish and French. UN ويحتفظ المشروع أيضا بمستودع للبيانات المتعلقة بالدورات التدريبية المكرسة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك مجموعة مختارة من أدوات التدريب ودورة باللغتين الإسبانية والفرنسية.
    11. Recognizes the importance of establishing national focal points for the New Partnership within the governmental structures of African countries, with responsibility for monitoring the implementation of the New Partnership at the national level, serving as a repository of information, and fostering a coordinated response to the New Partnership by individual countries; UN 11 - تعترف بأهمية إنشاء مراكز اتصال وطنية للشراكة الجديدة ضمن الهياكل الحكومية في البلدان الأفريقية، تكون مسؤولة عن رصد تنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني، وتقوم بدور جهة وديعة للمعلومات وتعزيز استجابة فرادى البلدان بصورة منسقة للشراكة الجديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more