"a request by" - Translation from English to Arabic

    • طلب من
        
    • لطلب من
        
    • على طلب
        
    • طلب مقدم من
        
    • طلبا من
        
    • طلب قدمه
        
    • بطلب من
        
    • طلب تقدمت به
        
    • طلباً من
        
    • طلب تقدم به
        
    • طلب قدمته
        
    • لطلب قدمه
        
    • طلبا تقدم به
        
    • لطلب مقدم من
        
    • طلب موجه من
        
    a request by the police department to accord sanction or launch prosecution against seven officers was under way. UN ويجري تقديم طلب من جانب إدارة الشرطة لتوقيع جزاءات على سبعة رجال شرطة أو لبدء مقاضاتهم.
    We are ready to respond to a request by any participating State seeking solutions to minority issues on its territory; UN ونحن على استعداد للاستجابة ﻷي طلب من أي دولة مشاركة تسعى إلى إيجاد حلول لقضايا اﻷقليات على أراضيها؛
    The Senegalese authorities arrested Habré in 2005, and in 2006, in response to a request by the African Union, Senegal agreed to prosecute him. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    The Government of Ukraine did not reply to a request by the Group seeking to verify Mr. Lovin’s nationality. UN ولم ترد حكومة أوكرانيا على طلب الفريق الذي يلتمس التحقق من جنسية السيد لوفان.
    a request by UNHCR to grant work permits is being reviewed. UN ويجري حاليا استعراض طلب مقدم من المفوضية لمنح تصاريح عمل.
    On 25 March 2008, the Committee discussed a request by the Monitoring Group for assistance in eliciting replies from the African Union and Member States. UN وفي 25 آذار/مارس 2008، ناقشت اللجنة طلبا من فريق الرصد للمساعدة في الحصول على ردود من الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء.
    Judge Drori had then agreed to a request by Tzemel to delay their deportation, but he ordered the group to remain in their hotel in Nazareth. UN ثم وافق القاضي دروري على طلب قدمه تسيميل بتأخير ترحيلهم ولكنه أمر المجموعة بالبقاء في النزل في الناصرة.
    There was a request by Gojko Janković to revoke the previous rule 11 bis referral decision and return his case to the Tribunal. UN وقدم طلب من قبل كوجكو جانكوفيتش بإلغاء قرار الإحالة السابق المتخذ بموجب المادة 11 مكررا وإعادة قضيته إلى المحكمة.
    The writ was unlawful, according to the Government, because Judge Minaya Calle had issued it without a request by the person concerned or another acting on his/her behalf and without the intervention of the prosecutor, as required by law. UN ويعتبر هذا اﻷمر غير قانوني في نظر الحكومة ﻷن القاضية مينايا كالي قد أصدرته بدون طلب من الشخص المعني أو من أي شخص آخر يتصرف بالنيابة عنه وبغير تدخل من النيابة، طبقاً لما يتطلبه القانون.
    The indictment against him was withdrawn following a request by the Office of the Prosecutor. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام.
    Further to a request by the General Assembly, another report, on the career prospects of language staff, was also being prepared. UN ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات.
    The previous legislation had been amended, in response to a request by the Judges' Association, by a commission composed entirely of judges under the auspices of the Ministry of Justice. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    The UNC conducted the repatriation ceremony in response to a request by the Government of the Republic of Korea. UN وقد اضطلعت قيادة اﻷمم المتحدة بمراسم اﻹعادة استجابة لطلب من حكومة جمهورية كوريا.
    This document had been drafted by governmental delegations participating in the working group, following a request by the Chairperson-Rapporteur. UN وقد قامت وفود من الكومات المشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر.
    A. Request by Croatia to be removed from the list of countries operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol UN ألف - طلب مقدم من كرواتيا لرفع اسمها من قائمة البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال
    If a statement in the exercise of the right of reply by one State gives rise to a request by another State for a statement in reply, this request is normally acceded to in the practice of the General Assembly. UN فإذا كانت الكلمة التي تدلي إحدى الدول لدى ممارستها حق الرد تثير طلبا من دولة أخرى لإلقاء كلمة ردا عليها، يستجاب لهذا الطلب عادة في عُرف الجمعية العامة.
    Following a request by the police officer's counsel, the case was adjourned until 26 May 2005. UN وبناء على طلب قدمه محامي موظف الشرطة، أُجِّل النظر في القضية إلى يوم 26 أيار/مايو 2005.
    For this reason it was said that the discretion to modify or terminate a measure should be subject to a request by the parties. UN ولهذا السبب قيل إن صلاحية تعديل التدبير أو إنهائه ينبغي أن تكون مرهونة بطلب من الأطراف.
    18. Following a request by the Government of Sierra Leone in June 2012, my Executive Representative has been coordinating support from key international partners for ongoing national efforts in the area of security sector reform. UN 18 - وبناء على طلب تقدمت به حكومة سيراليون في حزيران/يونيه 2012، دأب ممثلي التنفيذي على تنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين الرئيسيين للجهود الوطنية الجارية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    I just said that there is a request by the Non-Aligned Movement for the adjournment of the session, and that this should be put to the vote, but I did not put forward the proposal. UN لقد قلت فحسب إن هناك طلباً من حركة عدم الانحياز برفع الدورة وأنه ينبغي طرح ذلك للتصويت، ولكنني لم أتقدم باقتراح.
    a request by the defence for the names of the witnesses due to appear be given to the state airline in order to facilitate and expedite their travel from Lashio to Yangon was also denied. UN ورفض أيضاً طلب تقدم به الدفاع للحصول على أسماء الشهود المنتظر مثولهم أمام المحكمة لإعطاء هذه الأسماء إلى شركة الخطوط الحكومية لتسهيل وتعجيل سفرهم من لاشيو إلى يانغون.
    This support is in the form of two C17 transport aircraft, following a request by the French Government. UN ويتمثل هذا الدعم في توفير طائرتي نقل من طراز C17، بناء على طلب قدمته الحكومة الفرنسية.
    34. Pursuant to a request by the Group, the Moroccan Ministry of Defence confirmed such information. UN 34 - واستجابة لطلب قدمه الفريق، أكدت وزارة الدفاع المغربية هذه المعلومات.
    53. It has been reported that Indonesia had refused a request by Portuguese lawmakers to visit the East Timorese jailed for their involvement in a demonstration to protest the November 1991 incident at Dili. UN ٥٣ - وقد أبلغ بأن اندونيسيا قد رفضت طلبا تقدم به المشرعون البرتغاليون لزيارة التيموريين الشرقيين المسجونين لاشتراكهم في مظاهرة للاحتجاج على حادث ديلي الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    The independent expert was pleased to learn later that the Government of Australia had heeded a request by the Committee Against Torture and had decided not to deport Mr. Shek as long as there was a risk of his being tortured in Somalia. UN وسُرت الخبيرة المستقلة عندما علمت فيما بعد أن حكومة أستراليا قد استجابت لطلب مقدم من لجنة مناهضة التعذيب وقررت عدم ترحيل السيد شيك ما دام يوجد احتمال بتعرضه للتعذيب في الصومال.
    The agencies suggested that OIOS raise the issue with the Secretary-General and stated that they could cooperate if their governing bodies agreed to a request by the Secretary-General. UN واقترحت الوكالات أن يثير المكتب المسألة مع الأمين العام وأفادت بأنها تستطيع التعاون إذا وافقت مجالس إدارتها على طلب موجه من الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more