"a request or" - Translation from English to Arabic

    • طلب أو
        
    • طلباً أو
        
    • لطلب أو
        
    • بطلب أو
        
    • الطلب أو
        
    • طلبا أو
        
    • طلبا للمشورة أو
        
    • الالتماس أو
        
    In addition, the National Commission on Human Rights and Freedoms had visited many places of detention, either in response to a request or at its own initiative. UN وقد زارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أماكن الاحتجاز مرات عديدة بناء على طلب أو بمبادرة منها.
    If the employer or representative is satisfied that the request was made or behaviour took place, the employer or representative must take whatever steps are practicable to prevent any repetition of such a request or behaviour. UN وإذا تحقق رب العمل أو ممثله أن الطلب قد قُدِّم أو أن السلوك المدعى به قد وقع فعلاً يجب على رب العمل أو ممثله أن يتخذ أي خطوات عملية ممكنة لمنع تكرار طلب أو سلوك من هذا القبيل.
    Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    Paragraph 4 provided that there was no obligation to suspend countermeasures if the wrongdoing State failed to comply with a request or order issued pursuant to the dispute settlement procedure. UN وتنص الفقرة ٤ على عدم وجود التزام بوقف التدابير المضادة إذا امتنعت الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع عن الامتثال لطلب أو ﻷمر صادر عملا بإجراءات تسوية المنازعات.
    5. Every prisoner shall be allowed to make a request or complaint, without censorship as to substance but in proper form, to the central prison administration or any judicial or other appropriate authority through approved channels; UN 5- يسمح لكل سجين أن يتقدم بطلب أو شكوى بالشكل المناسب ودون رقابة على محتواها إلى الإدارة المركزية للسجون أو السلطة القضائية أو إلى سلطة أخرى مناسبة من خلال القنوات الموافق عليها؛
    In that context, the difficult question would be whether an international organization could be held responsible for a request or an authorization in cases where the request or authorization was not prohibited by the international obligation in breach. UN وفي هذا السياق يكون السؤال الصعب هو هل يمكن اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة عن الطلب أو الإذن في الحالات التي لا يكون فيها الطلب أو الإذن محظورا بموجب الالتزام الدولي الذي تعرض للإخلال به.
    All cases in which a citizen of Ukraine submits a request or application to acquire the nationality of another State in accordance with the procedure specified in the legislation of that State are deemed to fall in the category of voluntary acquisition. UN وتعد جميع الحالات التي يُقدّم فيها مواطن أوكراني طلبا أو التماسا لاكتساب جنسية دولة أخرى وفقاً للإجراءات المحددة في تشريع تلك الدولة، حالات تقع ضمن فئة الاكتساب الطوعي.
    5. The Committee shall transmit, as it may consider appropriate, to the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations and other competent bodies, reports from States parties in order to address a request or indication of a need for technical advice or assistance contained therein, along with the Committee's observations and recommendations, if any, on these requests or indications. UN 5- تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائما، إلى الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وسائر الهيئات المختصة، أي تقارير من الدول الأطراف تتضمن طلبا للمشورة أو المساعدة التقنيتين، أو تشير إلى حاجتها إلى أي منهما، وتشفعها بملاحظات اللجنة وتوصياتها، إن وُجدت، بصدد هذه الطلبات أو الإشارات.
    158. The Subcommittee recommends that staff assigned to police stations should systematically provide information to all persons deprived of their liberty about the right to make a request or complaint regarding their treatment in custody. UN 158- توصي اللجنة الفرعية بأن يوفر الموظفون المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة معلومات لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن الحق في تقديم طلب أو شكوى بشأن المعاملة التي يلقونها في الحجز.
    In that context, the difficult question was whether an international organization could be held responsible for a request or an authorization in cases where the request or authorization was not prohibited by the international obligation in breach. UN وفي هذا السياق، كان السؤال الصعب هو ما إذا كان يمكن اعتبار منظمة دولية مسؤولة عن إصدار طلب أو إذن في الحالات التي لا يكون فيها الطلب أو الإذن محظورين بموجب الالتزام الدولي الذي يقع خرقه.
    Rule 35 recognizes the right of prisoners to be informed about their rights and grievance procedures and to make a request or complaint without censorship to the central prison administration, the judicial authority or other proper authorities. UN 41- وتسلم القاعدة 35 بحق السجناء في إعلامهم بحقوقهم وبإجراءات التظلم ورفع طلب أو شكوى، بدون رقابة، إلى إدارة السجون المركزية أو السلطة القضائية أو السلطات الأخرى الملائمة.
    These considerations facilitate a better understanding of the meaning of the notion of legal question and of the method followed by the Court in reply to the General Assembly's question, which does not in fact amount to a request or question which would restrict the Court's reply to one alternative. UN فهذه الاعتبارات تسمح بفهم أفضل لمدلول مفهوم المسألة القانونية وكذلك للطريقة التي اتبعتها المحكمة لﻹجابة عن سؤال الجمعية العامة. وفي الواقع، لا يمكن اعتبار السؤال مجرد طلب أو استفهام موجه إلى المحكمة تقتصر الاجابة عنه على خيار واحد.
    Are you... Was that a request or was that a demand? Open Subtitles هل هذا طلب أو أمر ؟
    Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية
    Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تُظهر حاجة بشأن المشورة أو المساعدة التقنية
    78. Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance 22 UN 78- إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تُظهر حاجة بشأن المشورة أو المساعدة
    In addition, all States Parties that have submitted a request or may need to in the near future have been made aware of the assistance available from the ISU. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ؛
    2. Notwithstanding paragraph 1, countermeasures in accordance with this Chapter may be resumed if the responsible State fails to honour a request or order emanating from the tribunal or body, or otherwise fails to implement the dispute settlement procedure in good faith. UN 2 - وبالرغم من أحكام الفقرة 1، يجوز استئناف التدابير المضادة المتخذة وفقا لهذا الفصل إذا لم تستجب الدولة المسؤولة لطلب أو أمر صادر عن المحكمة أو الهيئة، أو لم تُنفذ بأي وجه آخر إجراء تسوية النزاع بحُسن نية.
    " (g) `Unsolicited proposal'means any proposal relating to the implementation of an infrastructure project that is not submitted in response to a request or solicitation issued by the contracting authority within the context of a selection procedure; UN " (ز) يعني `الاقتراح غير الملتمس` أي اقتراح متعلق بتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية لا يقدم استجابة لطلب أو التماس صادر من السلطة المتعاقدة في سياق اجراءات اختيار؛
    (g) " Unsolicited proposal " means any proposal relating to the implementation of an infrastructure project that is not submitted in response to a request or solicitation issued by the contracting authority within the context of a selection procedure; UN (ز) يعني " الاقتراح غير الملتمس " أي اقتراح متعلق بتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية لا يُقَدَّم استجابة لطلب أو التماس صادر من السلطة المتعاقدة في سياق اجراءات اختيار؛
    In Rule 36, Member States may further wish to consider adding a sentence to paragraph 3 which would extend the right to make a request or complaint to: UN في القاعدة 36، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر أيضا في إضافة جملة إلى الفقرة 3 يتم بموجبها توسيع الحق في التقدم بطلب أو شكوى إلى:
    57. Therefore, calling for the realization of an agreed human right was different from merely making a request or demand. UN 57 - وخلص من ثم إلى القول بأن الدعوة إلى تفعيل حق متفق عليه من حقوق الإنسان أمر يختلف عن مجرد الطلب أو السؤال.
    Legislative mandates express the will of Member States and are the means through which they grant authority and responsibility to the Secretary-General to implement their requests. For the purposes of this report, a mandate has been defined as a request or a direction for action by the United Nations Secretariat or other implementing entities in the system, which originates in a resolution of the General Assembly or one of the other organs. UN ولما كانت الولايات التشريعية تعبّر عن إرادة الدول الأعضاء وتشكل وسيلة يمكن من خلالها للدول أن تمنح السلطة والمسؤولية للأمين العام لتنفيذ طلباتها، فقد تم لأغراض هذا التقرير، تعريف الولاية بوصفها طلبا أو توجيها باتخاذ إجراءات بواسطة الأمانة العامة للأمم المتحدة أو غيرها من كيانات التنفيذ في إطار المنظومة، وتكون ناشئة عن قرار صادر عن الجمعية العامة أو عن واحد من الأجهزة الأخرى.
    As articulated in article 45 of the Convention, the Committee noted that it may transmit, as it considers appropriate, to any specialized United Nations agency, OHCHR and any other competent body any reports from States parties that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance in the establishment of national human rights institutions. UN ولاحظت اللجنـة أنــه يجـوز لهـا أن تحيـل، بموجب أحكام المادة 45 من الاتفاقية، وحسبما تراه مناسبا، إلى أي وكالة من الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة وإلـى مفوضية حقوق الإنسان أو أي هيئة مختصة أخرى، أية تقارير تــرد من الدول الأطراف وتتضمن طلبا للمشورة أو للمساعدة التقنيتين، أو تشير إلى حاجتها لمثل هذه المشورة أو المساعدة، في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    According to Article 7 of the said Law, the result of the process initiated upon a request or complaint of a Turkish citizen concerning himself/herself or the public in general shall be made known to him/her in no later than two months. UN ووفقاً للمادة 7 من القانون المذكور فإن نتيجة الإجراءات المباشرة إثر الالتماس أو الشكوى التي يرفعها مواطن تركي فيما يتعلق بشخصه أو بالجمهور، تبلّغ إليه في غضون مدة لا تزيد على شهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more