"a request that" - Translation from English to Arabic

    • طلبا بأن
        
    • طلب بأن
        
    • طلب أن
        
    • طلبا لمنح
        
    • طلبا بمنح
        
    • طلباً بأن
        
    • بطلب يدعو
        
    • طالبا إليها
        
    • طالبا إليهم
        
    • الطلب بأن
        
    • بطلب إلقاء
        
    The letter would contain a request that it be brought to the attention of the Chair of the Fifth Committee and circulated as a document of the General Assembly. UN وستتضمن الرسالة طلبا بأن يتم عرضها على رئيس اللجنة الخامسة وتعميمها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    The Applicant's request for the prescription of provisional measures included a request that the Tribunal order the release of the vessel. UN ويتضمن الطلب المقدم باستهلال تلك الإجراءات أمام المحكمة طلبا بأن تصدر المحكمة أمرا بالإفراج عن السفينة.
    The Working Group planned to include a request that all countries prepare national pronunciation guides, to be submitted to the Working Group, which could make them available to other users. UN ويخطط الفريق العامل لإدراج طلب بأن تعد جميع البلدان أدلة وطنية للنطق، تقدم إلى الفريق العامل، الذي قد يتيحها للمستخدمين الآخرين.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    As in previous years, I hereby submit a request that the Committee on Relations with the Host Country be permitted to meet at Headquarters during the sixty-fourth session of the General Assembly. UN على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدّم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    As in previous years, I hereby submit a request that the Committee on Relations with the Host Country be permitted to meet during the fifty-seventh session of the General Assembly. UN على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا بمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Pursuant to revised rule 108, at any time after the receipt of a complaint, the Committee, its Working Group, or the Rapporteur for new complaints and interim measures may transmit to the State party concerned a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations. UN وعملاً بالمادة 108 المنقحة، يجوز للجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن ترسل إلى الدولة الطرف المعنية طلباً بأن تتخذ هذه التدابير المؤقتة، حسبما تراه اللجنة ضرورياً لتفادي ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعاة.
    In addition, if a foreign national has been convicted by a domestic court or a person authorized by a treaty files a request that the convict serves the sentence in his home country, the court judging in the first degree will act pursuant to the international treaty or according to reciprocity. UN بالإضافة إلى ذلك، إذا أدين مواطن أجنبي من قبل محكمة محلية أو قدم شخص مأذون له حسب المعاهدة طلبا بأن يقضي المدان مدة الحكم في وطنه الأم، فإن المحكمة التي تحكم في المسألة في الدرجة الأولى تتصرف استنادا إلى المعاهدة الدولية أو طبقا لمبدأ المعاملة بالمثل.
    The proposal contained a request that international civil servants be included in the texts imposing sanctions for bribery and embezzlement and that international organizations, as well as States parties, be allowed to have stolen assets returned. UN ويتضمن الاقتراح طلبا بأن يكون موظفو الخدمة المدنية الدولية من المشمولين بالأحكام المتعلقة بحظر الرشوة والاختلاس، وبأن تتاح للمنظمات الدولية وكذلك دول الأطراف إمكانية استرداد الأصول التي سرقت منها.
    13. The Chairperson said the Committee's comments on further action would include a request that the State party explain its decision to issue a passport for two years rather than the usual five years. UN 13 - الرئيس: قال إن تعليقات اللجنة بشأن اتخاذ إجراءات أخرى تشمل طلبا بأن تفسر الدولة الطرف قرارها بإصدار جواز سفر لمدة سنتين وليس لمدة خمس سنوات كما هو معتاد.
    7. Participants in the Meeting noted that a final report should be forwarded to the Secretary-General of the United Nations with a request that it be submitted to the General Assembly at its sixty-first session in 2006. UN 7 - أشار المشاركون في الاجتماع إلى ضرورة تقديم تقرير نهائي إلى الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا طلبا بأن يقدم التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المعقودة في سنة 2006.
    There has been a request that your song be reinstated. Open Subtitles لقد تم تقديم طلب بأن تُستعاد أغنيتك
    If a court sees that an applicable law or other enforceable enactment encroaches on the human and citizens' rights and freedoms guaranteed by the Constitution, it is obliged to suspend it and refer it to the Constitutional Council with a request that the law or enactment should be declared unconstitutional. UN وإذا وجدت محكمة ما أن قانون مطبق أو تشريعات أخرى تنتهك الحقوق والحريات الإنسانية وحقوق المواطنين وحرياتهم، فهي ملزمة بوقف العمل بها وإحالتها إلى المجلس الدستوري مع طلب بأن يعلن القانون أو التشريع غير دستوري.
    Based on the proposal of the group, the Statistical Commission at its fortieth session, adopted decision 40/110, approving an interim set of indicators, including a request that the Friends of the Chair proceed with their work and report back to the Commission. UN وبناء على مقترح الفريق، اتخذت اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين المقرر 40/110 الذي أقرت فيه مجموعة مؤقتة من المؤشرات، بما في ذلك طلب بأن يستمر فريق أصدقاء الرئيس في عمله ويبلغ اللجنة بما حققه.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. UN وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل.
    As in previous years, I hereby submit a request that the Committee on Relations with the Host Country be permitted to meet at Headquarters during the sixty-fifth session of the General Assembly. UN على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    As in previous years, I hereby submit a request that the Committee on Relations with the Host Country be permitted to meet during the fifty-eighth session of the General Assembly. UN على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا بمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State Party concerned for its urgent consideration a request that the State Party take such interim measures as may be necessary in exceptional circumstances to avoid possible irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations. UN 1- يجوز للجنة في أي وقت بعد تلقي البلاغ وقبل اتخاذ أي قرار بشأن الأسس الموضوعية أن تحيل إلى عناية الدولة الطرف المعنية طلباً بأن تنظر الدولة الطرف بصفة عاجلة في اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، حسبما تقتضيه الضرورة في ظروف استثنائية، لتلافي وقوع ضرر لا يمكن جبره على ضحية أو ضحايا الانتهاكات المزعومة.
    Furthermore, the report had been submitted to the Secretary-General with a request that it be circulated to all States members of the Economic and Social Council and all States Members of the United Nations as a document of the forthcoming fiftieth General Assembly. UN وفضلا عن ذلك، قدم تقرير إلى اﻷمين العام مشفوعا بطلب يدعو إلى تعميمه على جميع الدول اﻷعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجميع الـــدول اﻷعضـــاء في اﻷمم المتحدة بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الخمسين المقبلة للجمعية العامة.
    The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties, with a request that they indicate whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals. UN وعندئذ يتعين على اﻷمين العام أن يقوم بإبلاغ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح، طالبا إليها ابداء ما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطراف بغرض النظر في الاقتراحات والتصويت عليها.
    2. The recommendations adopted by the commission shall be set forth in a report communicated by the president of the commission to the agents of the parties, with a request that the agents inform the commission, within a given period, whether the parties accept them. UN ٢ - تُضمن التوصيات المعتمدة من اللجنة في تقرير يرسله رئيس اللجنة إلى وكلاء الطرفين، طالبا إليهم إخطار اللجنة، خلال فترة زمنية محددة، إذا كان الطرفان يقبلا تلك التوصيات.
    26. The grounds for a request that a State Party take interim measures will usually be found only in situations of urgency. UN 26 - وعادة ما تتوفر دواعي الطلب بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مؤقتة في الحالات المستعجلة فقط.
    The Prosecutor shall transmit the warrant to the State where the accused is located along with a request that the accused be arrested and surrendered to the Court for trial. UN ويحيل المدعي العام أمر القبض إلى الدولة التي يوجد المتهم فيها، مشفوعا بطلب إلقاء القبض عليه وتسليمه إلى المحكمة لمحاكمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more