"a residual" - Translation from English to Arabic

    • متبقية
        
    • تكميلي
        
    • لتصريف الأعمال المتبقية
        
    • بعد الاستهلاك
        
    • بالنظر في القضايا المتبقية
        
    • قاعدة مكملة
        
    In doing so, it assigned to certain entirely depreciated items a residual value of 15 per cent of their original purchase prices. UN وإذ فعل الفريق ذلك، فقد خصص لبعض البنود المستهلكة تماماً قيمة متبقية قدرها 15 في المائة من أسعار شرائها الأصلية.
    A risk after the consideration of controls is defined as a residual risk. UN وتوصف المخاطر بأنها متبقية بعد وضع ضوابط للتعامل معها.
    A risk after the consideration of controls is defined as a residual risk. UN وتوصف المخاطر بأنها متبقية بعد وضع ضوابط للتعامل معها.
    On the basis of the evaluation, it recommended the use of salary movement data as a residual source to complete the surveys if the normal minimum number of 20 employers could not be surveyed owing to participation problems. UN واستنادا إلى هذا التقييم، أوصى الفريق باستخدام بيانات حركة المرتبات كمصدر تكميلي لاستكمال الاستقصاءات إذا لم يتسن لها، بسبب مشاكل المشاركة، استطلاع مواقف العدد الأدنى من أرباب العمل وقدره 20 جهة.
    a residual mechanism would have to be established to carry out the residual functions following the closure of the tribunal. UN وسيتعين إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية للمحكمة عقب إغلاقها.
    Assets with a total inventory value of $12.7 million and a residual value of $4.6 million had been sold to United Nations agencies, international organizations, NGOs, private companies and individuals on the basis of competitive bidding. UN وبيعت أصول يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 12.7 مليون دولار يبلغ مجموع قيمتها بعد الاستهلاك 4.6 ملايين دولار إلى وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وأفراد على أساس عطاءات تنافسية.
    In this regard, the Council welcomes the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone on the Establishment of a residual Special Court for Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس بالاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون تعنى بالنظر في القضايا المتبقية.
    It does not accept the Israeli argument that the Fourth Geneva Convention is inapplicable by reason of the absence of a residual sovereign Power in the OPT. UN فاللجنة لا تقبل الحجة الإسرائيلية التي تعتبر أن اتفاقية جنيف الرابعة غير منطبقة بسبب عدم وجود سلطة متبقية ذات سيادة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Panel finds that based on the information provided by its consultants, a residual value of five per cent is the industry norm for assets such as the subgathering centres at issue. UN ويرى الفريق أنه استناداً إلى المعلومات التي قدمها مستشاروه أن قيمة متبقية قدرها 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة بالنسبة لأصول مثل مراكز التجميع الفرعية موضع البحث.
    The Panel has re-calculated the depreciation using a residual value of 15 per cent and has made a notional addition to the amount claimed. UN وأعاد الفريق حساب استهلاك الأجهزة باستخدام قيمة متبقية نسبتها 15 في المائة وطبق إضافة صورية على المبلغ المطالب به.
    Some interlocutors also suggested that UNAMSIL should not withdraw completely, but that a residual force should remain. UN وذكر بعض المحاورين أيضا أن البعثة ينبغي ألا تنسحب تماما، وأن قوة متبقية ينبغي أن تظل في سيراليون.
    UNMAS has also commenced survey operations in areas with a residual mine threat. UN كما بدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات مسح في المناطق التي يوجد بها خطر ألغام متبقية.
    Consequently, there will always be a residual value. UN وبالتالي فستكون هنالك دائما قيمة متبقية.
    This is a residual memory of his That somehow transferred to my subconscious? Open Subtitles أنها ذاكرة متبقية لديه نُقلت بطريقة ما الي اللا وعي لدي؟
    There's a residual energy in the spots where the kids vanished. Open Subtitles هناك آثار طاقة متبقية في الأماكن التي اختفى فيها هؤلاء الأطفال
    The provision should take the form of a residual rule; UN :: إضفاء طابع تكميلي على المادة؛
    The provision should take the form of a residual rule; UN إضفاء طابع تكميلي على القاعدة؛
    The view was also expressed that the right to formulate reservations was of a residual nature and that States should pay special attention to reservation provisions when negotiating multilateral treaties. UN وذهب رأي أيضا إلى أن الحق في إبداء تحفظات له طابع تكميلي وأنه ينبغي للدول أن توجه انتباها خاصا إلى اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات عند التفاوض على معاهدات متعددة اﻷطراف.
    IV. Preparations for closure A. Residual Special Court for Sierra Leone UN 49 - وقع اتفاق محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية في آب/
    In August 2010, the United Nations and the Government of Sierra Leone signed the Agreement on the Establishment of a residual Special Court for Sierra Leone. UN وفي آب/أغسطس 2010، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون اتفاقا بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية.
    The Council made considerable progress towards the implementation of the completion strategy for the Tribunals by establishing a residual Mechanism for the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda. UN أحرز المجلس تقدماً كبيراً نحو تنفيذ استراتيجية إنجاز عمل المحكمتين بإنشاء آلية دولية لتصريف الأعمال المتبقية أمام المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Assets representing 4.9 per cent of the total asset inventory value, with an inventory value of just under $3 million and a residual value of $1.2 million, had been written off as a result of accidents, damage, obsolescence or wear and tear, or because they were uneconomical to repair. UN وتم شطب أصول تمثل 4.9 في المائة من مجموع القيمة الدفترية للأصول، بما يمثل قيمة دفترية تقل بقليل عن 3 ملايين دولار وقيمة بعد الاستهلاك تبلغ 1.2 مليون دولار، نتيجة للحوادث أو الأعطاب أو القِدَم أو البلي والاستعمال، أو لأن إصلاحها ليس اقتصاديا.
    In this regard, the Security Council welcomes the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone on the Establishment of a residual Special Court for Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد يرحب مجلس الأمن بالاتفاق المبرم بين الأمـــم المتحــدة وحكومـــة سيراليـــون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون معنية بالنظر في القضايا المتبقية.
    However, the rules of the organization do not necessarily regulate the matter and there is therefore the need for a residual rule. UN بيد أن قواعد المنظمة لا تنظم هذه المسألة بالضرورة، ومن ثم، فالحاجة تدعو إلى سن قاعدة مكملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more