"a responsibility to protect" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية حماية
        
    • المسؤولية عن حماية
        
    • مسؤول عن حماية
        
    • مسؤولية عن الحماية
        
    • مسؤوليتها عن حماية
        
    This we see in Burma, and in other countries as well. As leaders, we have a responsibility to protect our citizens. UN ونحن نرى ذلك في بورما وفي بلدان أخرى أيضاً، وبوصفنا قادة، تقع علينا مسؤولية حماية مواطنينا.
    States have a responsibility to protect women human rights defenders and ensure a safe and enabling environment for their work. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للنساء وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لكي يعملوا فيها.
    But the president of the United States has a responsibility to protect classified information and ongoing investigations. Open Subtitles لكني كرئيس الولايات المتحدة عليَّ مسؤولية حماية المعلومات السرية و التحقيقات السارية
    States also have a responsibility to protect women human rights defenders and ensure a safe and enabling environment for their work. UN وتتحمل الدول أيضا المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومواتية لعملهم.
    The executive structure of the new Commission will consist of a President and three Deputy Presidents, each of whom will have a responsibility to protect and promote the human rights of all Australians. UN ويتكون الهيكل التنفيذي للجنة الجديدة من رئيس وثلاثة نواب للرئيس، يتولى كل واحد منهم المسؤولية عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لكافة الاستراليين.
    Well, I have a responsibility to protect the young women in my care, many of whom are in a delicate mental state. Open Subtitles حسنا، لدي مسؤولية حماية النساء الشابات في رعايتي، كثير منهم في حالة عقلية الحساسة.
    It was for the people of those Territories to choose the political system for their own governance, while the administering Powers had a responsibility to protect their vulnerable economies and ecologies and respect the wishes of the Territories. UN وأن على شعوب هذه اﻷقاليم أن تختار النظام السياسي للحكم فيها، بينما تتحمل القوى القائمة باﻹدارة مسؤولية حماية اقتصاداتها وايكولوجياتها الضعيفة واحترام رغبات اﻷقاليم.
    The European Union strongly condemned reprisals and believed that the United Nations system and Member States had a responsibility to protect and to support those who contributed to the work of the Organization. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الأعمال الانتقامية ويرى أن منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء يقع على عاتقهما مسؤولية حماية ودعم أولئك الذين يسهمون في أعمال المنظمة.
    Even if the lifestyles of sexual minorities were repugnant to the general population, he hoped the delegation would agree that the State still had a responsibility to protect such minorities against prejudice and discrimination. UN وأضاف أنه حتى لو كانت أساليب الحياة التي تحياها الأقليات الجنسية منفرة بالنسبة لعامة السكان، فإنه يأمل في أن يوافق الوفد على أن الدولة ما زالت عليها مسؤولية حماية هذه الأقليات من التعصب والتمييز.
    If a state intentionally or unintentionally fails to protect the fundamental human and humanitarian rights of its peoples, does the international community have a responsibility to protect those rights and even a duty to intervene? UN :: إذا فشلت دولة عن قصد أو بدون قصد في حماية حقوق الإنسان الأساسية لشعبها، فهل تقع على المجتمع الدولي مسؤولية حماية تلك الحقوق وهل يجب عليه التدخل؟
    Moreover, since State practice had long required that aliens should be treated humanely, it was understood that States had a responsibility to protect their citizens from internationally wrongful acts. UN واستطرد قائلا إنه ما دام أن الدول درجت منذ وقت طويل على المطالبة بمعاملة الأجانب معاملة إنسانية، صار من المفهوم أن على الدول مسؤولية حماية مواطنيها من الأفعال غير المشروعة دوليا.
    In accordance with the concept of responsibility to protect, as defined at the 2005 World Summit, each State had a responsibility to protect its civilian population from mass atrocities. UN وطبقاً لمفهوم المسؤولية عن الحماية، كما حدده مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تتحمل كل دولة مسؤولية حماية سكانها المدنيين من الأعمال الوحشية الجماعية.
    As the Summit Outcome makes clear, all States have a responsibility to protect their own population from egregious crimes such as genocide and crimes against humanity. UN وكما تبين نتائج اجتماع القمة بجلاء، تقع على كل الدول مسؤولية حماية سكانها من الجرائم الفظيعة مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The Government of the Sudan has a responsibility to protect the lives of internally displaced persons as well as others affected by the conflict and will be ultimately responsible for their deaths. UN وتتحمل حكومة السودان مسؤولية حماية حياة المشردين داخلياً، فضلاً عن المتضررين الآخرين بهذا النـزاع وستكون هي المسؤولة في نهاية الأمر عن وفاتهم.
    The Government of the Sudan has a responsibility to protect the lives of the internally displaced persons as well as others affected by the conflict and will ultimately be responsible for their deaths. UN وتقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية حماية حياة المشردين داخلياً والأشخاص الآخرين المتضررين من النـزاع، وستكون مسؤولة في نهاية المطاف عن وفاتهم.
    We have a responsibility to protect this kingdom. Open Subtitles علينا مسؤولية حماية هذه المملكة
    The norms, however, also state that transnational corporations, within their respective spheres of activity and influence, also have a responsibility to protect the human rights of the different stakeholders. UN بيد أن القواعد تنص أيضا على أن الشركات عبر الوطنية تتحمل أيضا، في حدود مجالات نشاط وتأثير كل منها، المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان فيما يتصل بمختلف أصحاب المصالح.
    66. While the message of a responsibility to protect human rights defenders is implicit in the previous two paragraphs, the Special Representative wishes to draw attention to another aspect of her concerns. UN 66 - ورغم أن رسالة تحمل المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان موجهة ضمنيا في الفقرتين السابقتين، فإن الممثلة الخاصة ترغب أن توجه الانتباه إلى جانب آخر من شواغلها.
    It is clear that the international community as a whole has a responsibility to protect those facing genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي برمته مسؤول عن حماية الذين يتعرضون للإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    This is reinforced by the notion, endorsed by the General Assembly, that there is a " responsibility to protect " . UN وهذا الأمر يتعزز بمفهوم وجود " مسؤولية عن الحماية " ()، وهو مفهوم أقرته الجمعية العامة.
    To what extent do they have a responsibility to protect those under their effective control from the risk of serious human rights violations at the hands of third parties? It is submitted that involvement in organizing women to provide sexual services against their will or in trafficking is within the scope of the study. UN فإلى أي حد تمتد مسؤوليتها عن حماية من يخضعون لسيطرتها الفعلية من خطر التعرض لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ترتكبها بحقهم أطراف ثالثة؟ فمن المسلَّم به أن الضلوع في تنظيم نساء من أجل تقديم خدمات جنسية رغماً عنهن، أو الضلوع في الاتجار بنساء، هو مسألة تندرج في نطاق الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more