"a responsible member of the" - Translation from English to Arabic

    • عضوا مسؤولا في
        
    As a responsible member of the United Nations, Thailand reaffirmed its readiness to implement those and other relevant resolutions. UN وتؤكد تايلند مجددا، بوصفها عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، استعدادها لتنفيذ هذين القرارين والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    The rule of law has guided the Philippines in all its actions as a responsible member of the international community. UN وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    In that regard, as a responsible member of the international community, we choose the former. UN وفي هذا الصدد، اخترنا، بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، الخيار الأول.
    As a responsible member of the international community, Chile is well prepared to make its contribution to collective security endeavours. UN وشيلي، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، مستعدة تماما لتقديم إسهامها في مساعي الأمن الجماعي.
    As a responsible member of the Organization, Slovenia intends to prepare its plan of action for the implementation of the goals set out in the Millennium Declaration. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Saint Vincent and the Grenadines is committed to being a responsible member of the international community, including by playing its part in the war against money laundering. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة بأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، بالقيام بدورها في محاربة غسل الأموال.
    As a responsible member of the international community, Nigeria will continue to play its part in the maintenance of international peace and security. UN وسوف تواصل نيجيريا، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتــمع الدولي، القيام بدورها في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    It must be formally granted recognition as a responsible member of the international community. UN كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Micronesia looks forward to the Panel's report and is ready to do its part as a responsible member of the Organization. UN وتتطلع ميكرونيزيا إلى تقرير الفريق، وهي على استعداد للمشاركة بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة.
    We could be a major part of those structures, and we offer ourselves as a responsible member of the local and international communities. UN ويمكننا أن نصبح جزءا رئيسيا من تلك الهياكل، ونحن نقدم أنفسنا باعتبارنا عضوا مسؤولا في المجتمعين المحلي والدولي.
    Tajikistan greatly appreciates this support, and is striving in turn to be a responsible member of the international community. UN وطاجيكستان تقدر كل التقدير ذلك الدعم وتسعى بدورها لأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Those achievements have helped Afghanistan to regain its legitimate place on the world stage as a responsible member of the international community. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Only a strong State of Palestine as a responsible member of the international community could guarantee regional peace. UN ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    The French Government, therefore, is obliged to act as a responsible member of the international community. UN ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    As a responsible member of the United Nations, Viet Nam believes that the resolutions of the Security Council on the nuclear issue on the Korean peninsula shall be complied with. UN وترى فييت نام، بوصفها عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، أنه يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    2. As a responsible member of the United Nations, Viet Nam has always fulfilled its obligations under Security Council resolutions. UN 2 - وبوصف فييت نام عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، فإنها تفي على الدوام بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن.
    As a responsible member of the international community and a significant importer and exporter of conventional arms, India has participated constructively in the preparatory process for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. UN إن الهند، باعتبارها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي وبوصفها مستوردا ومصدِّرا هاما للأسلحة التقليدية، تشارك بشكل بنّاء في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    As a responsible member of the international community, Viet Nam will take part in and contribute actively and constructively at the Conference, together with other States, in striving for a legally binding international instrument to minimize the consequences of illicit transfers of arms. UN وبوصف فييت نام عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، فإنها ستشارك في المؤتمر وتساهم فيه على نحو فعال وبنّاء، جنبا إلى جنب مع الدول الأخرى، سعيا إلى وضع صك دولي ملزم قانونا لتقليل عواقب عمليات النقل غير المشروع للأسلحة.
    It needs the understanding and support of the international community to be able to move forward to regain its dignity and its rightful place as a responsible member of the international family of nations. UN وهي بحاجة إلى تفهم ودعم المجتمع الدولي لتتمكن من المضي قدما، واستعادة كرامتها ومكانها الصحيح، بوصفها عضوا مسؤولا في الأسرة الدولية للأمم.
    As a responsible member of the international community, I assure the Assembly that the Maldives will continue to play its role in upholding and promoting the objectives of the United Nations. UN وبصفة ملديف عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، فإنني أؤكد للجمعية أنها ستواصل القيام بدورها المتمثل في التمسك بأهداف الأمم المتحدة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more