It considered the reference to appropriate documentation as too vague and therefore liable to a restrictive interpretation. | UN | وكان من رأيها أن اﻹشارة إلى الوثائق المناسبة مبهمة للغاية، وبالتالي فإنها عرضة لتفسير تقييدي. |
Furthermore, any other State would have the right to invoke responsibility in a restrictive sense if the violation was a gross violation of an erga omnes obligation. | UN | ولأي دولة أخرى كذلك الحق في الاحتجاج بالمسؤولية بمفهوم تقييدي إذا كان الانتهاك انتهاكاً جسيماً لالتزام إزاء الكافة. |
Moreover, because of their punitive nature, sanctions should be interpreted in a restrictive way by those responsible for implementing them. | UN | علاوة على ذلك، فإن المسؤولين عن تطبيق الجزاءات، نظرا لما لها من طابع عقابي، ينبغي لهم أن يفسروها على أساس تقييدي. |
The authorities have continued a restrictive stand in housing policies. | UN | وبقيت السلطات على موقفها التقييدي في ما يتصل بسياسات الإسكان. |
In 1990, the definition of a restrictive practice was rephrased to allow for greater clarity. | UN | وفي عام ٠٩٩١، أُعيد تعريف الممارسة التقييدية لجعله على قدر أكبر من الوضوح. |
The Human Rights Committee, the body responsible for monitoring implementation of the Covenant, insists that this right should not be interpreted in a restrictive way. | UN | وتشترط اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المكلفة برصد تطبيقه، عدم تفسيره بمعناه الضيق. |
Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle. | UN | وكل إضافة على هذه القاعدة الثابتة من قواعد القانون العرفي ينبغي أن ينظر إليها من زاوية تقييدية. |
It had been said that a declaration could be subject to specific rules and also that it would give rise to a restrictive concept: both possibilities would have to be considered in the second report. | UN | وقد قيل إن اﻹعلان قد يخضع لقواعد محددة وإنه سينجم عنه مفهوم تقييدي: وينبغي النظر في هذين الاحتمالين في التقرير الثاني. |
However, the diversity was so wide that a restrictive definition should not be attempted. | UN | غير أن التنوع واسع إلى حد يجب معه عدم محاولة وضع تعريف تقييدي. |
33. a restrictive approach to the use of these assurances has recently been confirmed in regional human rights jurisprudence. | UN | 33- وقد تأكَّد مؤخراً في الأحكام القضائية الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان إقرارُ نهجٍ تقييدي لاستخدام هذه الضمانات. |
Imposing a restrictive approach on such an examination will certainly not serve this purpose. | UN | إن فرض نهج تقييدي على هذا التفحُّص، لن يخدم هذا الهدف حتما. |
Rather than advancing an inclusive vision of multilateralism, in our view it continues to offer a restrictive, and not universal, interpretation. | UN | فبدلا من تقديم رؤية شاملة لتعددية الأطراف، استمر مشروع القرار في رأينا بتقديم تفسير تقييدي وليس عالميا. |
Argentina believes that, if such a withdrawal is not possible, there should be a restrictive interpretation of the exceptions contained in those statements. | UN | وتعتقد الأرجنتين بأنه إذا تعذر سحب هذه البيانات، ينبغي أن يكون هناك تفسير تقييدي للاستثناءات الواردة في هذه البيانات. |
It was also stated by some members that in defining an official for purposes of immunity ratione materiae a restrictive approach should be pursued. | UN | وذكر بعض الأعضاء أيضاً أنه ينبغي اتباع نهج تقييدي عند تحديد مسؤول ما لأغراض الحصانة الموضوعية. |
The exceptional clause should be provided in a restrictive and concrete manner. | UN | وينبغي أن يورد البند الاستثنائي بأسلوب تقييدي وملموس. |
UNFICYP had found that Turkish Cypriots in the southern part of the island were not subjected to a restrictive regime. | UN | وتبين لقوة حفظ السلام أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة لا يتعرضون ﻷي نظام تقييدي. |
Consequently, we have seen the unacceptable perpetuation of the status quo through the maintenance of a restrictive, unequal and discriminatory regime. | UN | وبذلك نشهد إدامة غير مقبولة لﻷمر الواقع باﻹبقاء على نظام تقييدي غير متكافئ وتمييزي. |
3. New measures of a restrictive nature 82-83 29 | UN | 3- الإجراءات الجديدة ذات الطابع التقييدي 82-83 39 |
78. In the West Bank, a restrictive permit regime has prevented the development of wastewater networks. | UN | 78 - وفي الضفة الغربية، حال نظام التصاريح التقييدي دون تطوير شبكات تصريف المياه المستعملة. |
There have also been events this year that underline a restrictive environment in which human rights defenders are not able to enjoy the freedom of expression and opinion and the freedom to be informed. | UN | ووقعت أحداث أيضاً هذا العام تؤكد البيئة التقييدية التي لا يستطيع فيها المدافعون عن حقوق الإنسان التمتع بحرية التعبير والرأي وبحرية الاطلاع. |
However, there was growing acceptance of a restrictive approach to countermeasures taken by an international organization such as the one the Special Rapporteur proposed in draft article 19, paragraph 2. | UN | ولكن أنصار النهج الضيق في التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مثل التي اقترحها المقرر الخاص في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 يتزايد عددهم. |
France adopted a restrictive policy, putting an abrupt end to the traditional migration of Algerians towards the former colonial metropolis. | UN | واعتمدت فرنسا سياسية تقييدية أوقفت بصورة مفاجئة هجرة الجزائريين الذين كانوا يقصدون عادةً الدولة الاستعمارية السابقة. |