"a restructuring of the" - Translation from English to Arabic

    • إعادة هيكلة
        
    This would result in a restructuring of the mission support in UNTSO, which is reflected in the current budget proposals. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إعادة هيكلة دعم البعثة في هيئة مراقبة الهدنة، وهو ما ينعكس في مقترحات الميزانية الحالية.
    The development of market relations has led to a restructuring of the economy. UN وقد أدى تطوير علاقات السوق إلى إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Further initiatives include a restructuring of the unit aimed at enhancing its relevance and effectiveness. UN وتشتمل المبادرات الأخرى على عملية إعادة هيكلة لهذه الوحدة تهدف إلى تدعيم ملاءمتها وفعاليتها.
    Therefore, the zero rating of exports for VAT should proceed along with a restructuring of the VAT. UN وعليه، فإن إعادة هيكلة ضريبة القيمة المضافة ينبغي أن يحدد نسبة صفرية لحساب القيمة المضافة على الصادرات.
    In Guinea, a private sector development programme is underway, which has led to a restructuring of the National Chamber of Commerce and Industry. UN وينفذ حالياً في غينيا برنامج لتنمية القطاع الخاص أدى إلى إعادة هيكلة الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة.
    a restructuring of the global financial architecture must include special protection for these most vulnerable segments of our global society. UN وأن إعادة هيكلة الهيكل المالي العالمي يجب أن توفر حماية خاصة للقطاعات اﻷضعف في مجتمعنا العالمي.
    The Committee points out that what is contained in these annexes should not lead to a restructuring of the budget document. UN وتشير اللجنة إلى أن ما يرد في هذين المرفقين ينبغي ألا يؤدي إلى إعادة هيكلة وثيقة الميزانية.
    This proposal is therefore based on a restructuring of the Mission, which includes a significant augmentation of capacity in certain areas. UN لذلك فإن هذا الاقتراح يقوم على إعادة هيكلة للبعثة، مما يشمل زيادة القدرات زيادة ملموسة في بعض المجالات.
    The report has led to the creation of an Interim Board that is charged with overseeing a restructuring of the system. UN وأفضى التقرير إلى إنشاء مجلس مؤقت مكلف بالإشراف على إعادة هيكلة النظام.
    These reforms should include a restructuring of the Security Council, which no longer reflects modern realities of global power, and the Human Rights Commission. UN وينبغي أن تتضمن هذه الإصلاحات إعادة هيكلة مجلس الأمن الذي لم يعد يعكس الوقائع المعاصرة للقوة العالمية، وكذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The Mission is undertaking a restructuring of the Procurement Section, by which the workload, rather than being task-oriented, is divided along commodity lines into three units. UN وتقوم البعثة بعملية إعادة هيكلة لقسم المشتريات يتم بواسطتها تقسيم عبء العمل حسب فئات السلع إلى ثلاث وحدات، بدلا من تفصيله حسب المهام.
    a restructuring of the membership of the Security Council is long overdue. UN إن إعادة هيكلة عضوية مجلس الأمن قد طال انتظارها أكثر مما يجب.
    This would be followed by a restructuring of the judiciary, ensuring the complete independence, impartiality and effectiveness of judges and procurators. UN ويتلو ذلك إعادة هيكلة جهاز القضاء وتأمين استقلال القضاة والمدعين العامين ونزاهتهم وفعاليتهم.
    Further initiatives include a restructuring of the unit aimed at enhancing its relevance and effectiveness. UN ومن بين المبادرات الأخرى إعادة هيكلة الوحدة بما يرمي إلى تعزيز وجاهتها وفعاليتها.
    There has been a restructuring of the school network, through the development of strong schools, with good infrastructure and qualified teachers, which gather children from several smaller communities. UN وجرت إعادة هيكلة شبكة المدارس من خلال إنشاء مدارس قوية الأداء ذات هياكل أساسية جيدة ومعلمين مؤهلين تجمع الأطفال من عدة مجتمعات صغيرة.
    The solutions were well known and oft repeated, yet just as soon ignored or forgotten because they required a restructuring of the world order, respect for the principle of shared but different responsibilities, and domestic policies to ensure fair sharing of wealth. UN وأضاف أن الحلول معروفة للجميع ويتكرر سماعها في أغلب الأحيان، إلا أنها سرعان ما تقابَل بالتجاهل أو النسيان لأنها تتطلب إعادة هيكلة النظام العالمي، واحترام مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وسياسات داخلية لضمان التوزيع العادل للثروة.
    In this respect, the Government of Georgia considers that current mechanisms are ineffective and that the situation urgently calls for a restructuring of the settlement process around two basic principles, namely direct dialogue between the two sides and greater international involvement. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة جورجيا أن الآليات الحالية غير فعالة، وأن الوضع يدعو بشكل ملح إلى إعادة هيكلة عملية التسوية حول مبدأين أساسيين، هما إجراء حوار مباشر بين الجانبين وزيادة المشاركة الدولية.
    The fight against poverty cannot be won by charity, but by a restructuring of the economic process that leads to greater inclusion, economic growth, and capacity development. UN فالنجاح في مكافحة الفقر لا يتحقق من خلال الأعمال الخيرية، بل عن طريق إعادة هيكلة العملية الاقتصادية بصورة تؤدي إلى المزيد من الإدماج.
    The provision of additional posts should be accompanied by a restructuring of the Military Division, as described in section III.C.2 below. UN وسيصاحب توفير وظائف إضافية إعادة هيكلة الشعبة العسكرية حسب ما ورد في الفرع الثالث - جيم 2 أدناه.
    Against the backdrop of a restructuring of the former bipolar world order, regional conflicts and problems of the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs), including nuclear weapons, have now moved to centre stage. UN وإزاء خلفية إعادة هيكلة النظام العالمي الثنائي القطبين، انتقلت إلى الصدارة الآن الصراعات الإقليمية ومشاكل انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more