"a revised version of the draft" - Translation from English to Arabic

    • صيغة منقحة لمشروع
        
    • نسخة منقحة من مشروع
        
    • نص منقح لمشروع
        
    • نسخة معدلة من مشروع
        
    • النص المنقح لمشروع
        
    • نصاً منقحاً لمشروع
        
    • على نسخة منقّحة من مشروع
        
    It was agreed that the matter might require further consideration by the Working Group when considering a revised version of the draft convention. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    He would submit a revised version of the draft programme of action on the basis of the Committee's deliberations. UN وقال إنه سيقدم صيغة منقحة لمشروع برنامج العمل استنادا إلى المداولات التي أجرتها اللجنة.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft instrument to reflect the decisions made by the Working Group. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الصك تعكس المقررات التي اتخذها الفريق العامل.
    a revised version of the draft decision would be issued following informal consultations. UN وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية.
    Let me note that a revised version of the draft resolution will be circulated before the vote. UN وأود أن أوضح أن هناك نسخة منقحة من مشروع القرار سيجري توزيعها قبل التصويت.
    It was suggested that, when preparing a revised version of the draft Guide, the historical presentation of the Model Law should be streamlined. UN واقترح تبسيط عرض تطور القانون النموذجي عند إعداد نص منقح لمشروع الدليل.
    Subsequently, after in-depth informal discussions in a small group, the committee approved for transmission to the Working Group a revised version of the draft resolution proposed by UNEP and WHO. UN 8 - وبعد ذلك، وبعد مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft paragraph that presented alternative options that reflected the various proposals that had been made. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الفقرة تقدم خيارات بديلة تجسد مختلف الاقتراحات التي قدمت.
    Following deliberations among interested parties, the representative of the European Union presented a revised version of the draft decision. UN 122- وبعد المداولات التي جرت فيما بين الأطراف المهتمة، قدم ممثل الاتحاد الأوروبي صيغة منقحة لمشروع المقرر.
    Mr. Holoubek later introduced a revised version of the draft approach, saying that it proposed a general approach providing actual guidance. UN وقدم السيد هولوبك بعد ذلك صيغة منقحة لمشروع النهج قائلاً إنه يقترح نهجاً عاماً يوفر توجيهاً فعلياً.
    Subsequently, the representative of the Secretariat introduced a revised version of the draft decision, which the Working Group adopted. UN 90- وعقب ذلك عرض ممثل الأمانة صيغة منقحة لمشروع القرار، اعتمدها الفريق العامل.
    209. The contact group had prepared a revised version of the draft decision reflecting its discussions. UN 211- وأعد فريق الاتصال صيغة منقحة لمشروع المقرر تعكس مناقشاته.
    Following the discussion, the Chair proposed that the secretariat develop a revised version of the draft guidance for consideration by the Plenary, but, owing to the shortage of time, the Plenary decided to defer further consideration of the draft guidance to its third session. UN وبعد المناقشة، اقترح الرئيس أن تعد الأمانة صيغة منقحة لمشروع التوجيهات كي ينظر فيها الاجتماع العام، ولكنه نظراً لضيق الوقت، قرر الاجتماع العام إرجاء مواصلة النظر في مشروع التوجيهات إلى دورته الثالثة.
    Subsequently, the representative of Canada presented a revised version of the draft decision, which the parties approved for further consideration during the high-level segment. UN 89 - وقدم ممثل كندا بعد ذلك صيغة منقحة لمشروع المقرر، ووافقت الأطراف على مواصلة النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    At that meeting, the Chairmen were invited to prepare a revised version of the draft strategy for further consideration by the Group of Friends. UN ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها.
    Possible options for intersessional work might include again requesting the secretariat to prepare a revised version of the draft text of the instrument reflecting the progress that the committee has made in reducing and clarifying the various policy options. UN ويمكن أن تشمل خيارات العمل بين الدورات توجيه طلب إلى الأمانة، مرة أخرى، لإعداد نسخة منقحة من مشروع نصّ الصك، تعكس التقدم الذي حققته اللجنة على صعيد تقليل الخيارات السياساتية وتوضيحها.
    The representative of Bangladesh introduced a revised version of the draft decision, which had been prepared further to discussions in the contact group. UN 41 - وقدم ممثل بنغلاديش نسخة منقحة من مشروع المقرر، تم إعدادها عقب مناقشات تمت في فريق الاتصال.
    His delegation noted the constructive attitude of the Colombian delegation in preparing a revised version of the draft principles for the use of the geostationary orbit, which would take account of the proposals that had been submitted, in time for the following session. UN ولاحظ وفده الموقف البناء لوفد كولومبيا في إعداد نص منقح لمشروع المبادئ المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يراعي المقترحات المقدمة وذلك في وقت يسمح بعرضه على الدورة القادمة.
    However, the secretariat was able to produce a revised version of the draft report, in English only, incorporating all the changes that were agreed yesterday. UN بيد أن اﻷمانة استطاعت إعداد نص منقح لمشروع التقرير، باللغة الانكليزية فقط، يتضمن جميع التغييرات التي تم الاتفاق عليها أمس.
    Subsequently, after in-depth informal discussions in a small group, the committee approved for transmission to the Working Group a revised version of the draft resolution. UN 11 - وبعد ذلك، وعقب مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار.
    After discussion, the Working Group decided that the proposal in paragraph 264 above should be reflected between square brackets as one possible variant in a revised version of the draft instrument to be considered at a future session. UN 267- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل بأنه ينبغي وضع الاقتراح الوارد أعلاه بين معقوفتين باعتباره واحدا من البدائل المحتملة في النص المنقح لمشروع الصك، الذي سيُنظر فيه خلال دورة مقبلة.
    84. At the 22nd meeting, Mr. Guissé circulated a revised version of the draft decision. UN 84- وفي الجلسة الثانية والعشرين، عمم السيد غيسة نصاً منقحاً لمشروع المقرر.
    At its 8th meeting the Committee approved a revised version of the draft decision on the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, as orally amended, for consideration and possible adoption by the Governing Council. UN 85 - وافقت اللجنة في جلستها الثامنة على نسخة منقّحة من مشروع المقرر بشأن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، لكي ينظر فيه مجلس الإدارة ويعتمده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more