"a right or" - Translation from English to Arabic

    • حق أو
        
    • لحق أو
        
    • بحق من الحقوق أو
        
    • حقا لها أو
        
    • حقاً أو
        
    • أي حق من الحقوق أو
        
    The coverage of the Covenant was limited to cases where a right or obligation was tried or reviewed in a court or tribunal. UN وإن مجال تطبيق العهد يقتصر على الحالات التي يكون فيها حق أو التزام ما محل فصل أو مراجعة من قبل محكمة أو هيئة قضائية.
    The penalty in question does not refer only to penal sanctions but may also include the deprivation of a right or benefit. UN والعقاب المشار إليه هنا لا يقصد به فقط عقوبة جنائية ولكنه يمكن أن يمتد أيضاً إلى حرمان من حق أو من مزية.
    To say that the regime of countermeasures should not be covered by the State responsibility convention would be tantamount to saying that countermeasures are not contemplated by customary rules of international law as a right or faculté of an injured State. UN والقول بأن نظام التدابير المضادة لا ينبغي أن تتناوله اتفاقية مسؤولية الدول يعادل القول بأن القواعد العرفية للقانون الدولي لا تنظر الى التدابير المضادة على أنها حق أو رخصة للدولة المضرورة.
    276. Discrimination against a child, i.e. a pupil, is considered under the Law to be any direct or indirect differentiation, condescension, exclusion or limitation, aimed at preventing exercise of a right, reduction of a right or a cessation of equal treatment of a child, i.e. a pupil. UN 276 - والتمييز ضد طفل - أي ضد تلميذ - يعتبره القانون تفرقة، أو احتقار، أو استبعاد، أو تحديد بشكل مباشر أو غير مباشر، مما يستهدف منع ممارسة الطفل - أي التلميذ - لحق أو الانتقاص من ذلك الحق أو وقف المعاملة المتساوية له.
    In fact, he proposes that in future, the term " readmission of an alien in cases of illegal expulsion " should be used in order to avoid any disagreement as to whether this is, in all cases, a right or whether the expelling State retains its power to grant or deny admission to its territory to an alien. UN بل إنه يقترح أن يجري الحديث، من الآن فصاعدا، عن " السماح بدخول الأجنبي مجددا في حالات الطرد غير المشروع " ، وذلك تجنبا لإثارة أي جدال حول معرفة ما إذا كان الأمر يتعلق في جميع الحالات بحق من الحقوق أو ما إذا كانت الدولة الطاردة تحتفظ بسلطتها في قبول دخول الأجنبي إلى أراضيها أو رفض دخوله.
    133. At the outset, we had pointed out that it was essential to define whether the rules that may be elaborated on interpretation could be common to all unilateral acts within the meaning that is of interest to the Commission, that is, acts whereby the State expressly assumes unilateral obligations, and acts whereby the State reaffirms a right or a legal claim. UN 133 - كنا قد أوضحنا في البداية أن من المهم أن نحدد ما إذا كانت القواعد التي قد توضع بشأن التفسير يمكن أن تعمم بالنسبة لجميع الأفعال الانفرادية في إطار المعنى الذي يهم للجنة، أي الأفعال التي بموجبها تضطلع الدولة صراحة بالتزامات انفرادية والأفعال التي تؤكد بها الدولة مجددا حقا لها أو مطالبة قانونية.
    A non-realizable claim, however laudable it may be, can possibly be a societal goal but not a right, or a " valid " right as the philosopher Feinberg would put it. UN والحق الذي لا يمكن إعماله وإن يكن مشروعاً يمكن أن يكون غاية اجتماعية ولكن ليس حقاً أو حقاً " صحيحاً " كما وصفه الفيلسوف فايندرغ.
    Corruption may directly violate a human right when a corrupt act is deliberately used as a means to violate a right or when a State acts or fails to act in a way that prevents individuals from enjoying that particular right. UN ويمكن أن ينتهك الفساد مباشرة حقاً من حقوق الإنسان عندما يستخدم عن قصد كوسيلة لانتهاك حق أو عندما تتصرف الدولة أو لا تتصرف بطريقة تمنع الأفراد من التمتع بحق معين.
    All persons have the right to lodge a complaint with the Human Rights and Anti-Discrimination Commission alleging that a right or freedom under the Constitution has been denied, violated or infringed, or is threatened. UN ويمكن لجميع الأشخاص تقديم شكوى للجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز بشأن رفض، أو انتهاك، أو تهديد حق أو حرية منصوص عليهما في الدستور.
    The right to institute an administrative dispute shall be vested in a natural person, legal entity or another person if they are of belief that a right or a law-based interest has been violated by an administrative act. UN ويكون حق إقامة دعوى نزاع إداري منوطاً بأي شخص طبيعي أو كيان اعتباري أو أي شخص آخر يعتقد بانتهاك حق أو مصلحة تستند إلى القانون بسبب إجراء إداري.
    It is not stated in so many words, but the intention was to allow the injured State to elect to receive compensation or satisfaction rather than restitution: this is achieved by expressing restitution as a right or entitlement of the injured State. UN والمقصود من ذلك، وإن كان غير معبر عنه بهذه الدرجة من التفصيل، هو السماح للدولة المتضررة بأن تختار الحصول على التعويض أو الترضية بدلا من الرد: ويتم هذا بالتعبير عن الرد على أنه حق أو استحقاق للدولة المتضررة.
    Acts by which a State waives a right or a legal claim UN باء - الأعمال التي تتنازل بها الدولة عن حق أو مطالبة قانونية
    Another category of acts relates to those by which a State waives a right or a legal claim, including waivers involving abdication or transfer. UN 204- وتتعلق فئة أخرى من الأعمال بتنازل الدولة عن حق أو مزاعم قانونية، بما في ذلك التنازل بالتخلي والتنازل بالنقل.
    97. The law should provide that the exercise of a right or remedy does not prevent the exercise of another right or remedy. UN 97- ينبغي أن ينص القانون على أن ممارسة حق أو سبيل من سبل الانتصاف لا يحول دون ممارسة حق أو سبيل انتصاف آخر.
    If a country stipulated that a paper document had to be used to convey a right or obligation, there was only one means; if the Commission was trying to expand the scope of the means of conveying rights and obligations to include data messages, then there would be two means, so that the rule would be satisfied if the right or obligation was conveyed by one or more data messages. UN وإذا قال بلد إنه يتعين استخدام مستند ورقي ﻹحالة حق أو واجب، فلا توجد سوى وسيلة واحدة لتحقيق ذلك؛ وإذا حاولت اللجنة توسيع نطاق وسيلة إحالة الحقوق أو الواجبات لتشمل رسائل البيانات، فستكون هناك عندئذ وسيلتان، لاستيفاء متطلبات المادة إذا أحيل الحق أو الواجب برسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    The rules applicable to a declaration, as a formal act whereby a State waived a right or a claim, recognized a situation, made a protest or promised to act in a particular way, could be homogeneous, but the rules governing the effects would have to correspond to the category of the material act - a waiver, a recognition, a protest or a promise. UN فالقواعد التي تنطبق على إعلان ما، كفعل رسمي تتنازل بموجبه الدولة عن حق أو مطالبة أو تعترف فيه بحالة، أو تقدم بموجبه احتجاجاً أو وعداً بالتصرف بطريقة معينة، يمكن أن تكون متجانسة، لكن القواعد الناظمة للآثار ينبغي أن تكون مناسبة لفئة الفعل المادي سواء كان تنازلاً أو اعترافاً أو احتجاجاً أو وعداً.
    (b) Asserting a right or interest in property at issue in the proceeding. UN (ب) أو إثبات حق أو مصلحة في ممتلكات هي موضع نزاع في الدعوى.
    (b) Asserting a right or interest in property at issue in the proceeding. UN (ب) إثبات حق أو مصلحة في ممتلكات هي موضع نزاع في الدعوى.
    Actions for declaration may be purely for assessment -- when their purpose is merely to obtain a declaration as to whether a right or fact exists or not; ruling -- to demand the provision of on object or act, presupposing or preventing the violation of a right or fact; or establishment -- to allow a change in the existing legal system. UN وقد تكون الإجراءات البيانية لأغراض التقييم المحض - عندما يتمثل القصد منها في مجرد الحصول على إعلان بشأن وجود حق أو واقعة من عدمه؛ أو الحكم - لطلب توفير شيء أو فعل، على فرض وقوع انتهاك لحق أو واقع أو لمنع وقوعه؛ أو للإثبات - للسماح بإحداث تغيير في النظام القانوني القائم.
    Sometimes these attitudes are reflected in court decisions (in which parents or teachers or other carers have been acquitted of assault or illtreatment on the grounds that they were exercising a right or freedom to use moderate " correction " ). UN وفي بعض الأحيان تتجلى هذه المواقف في أحكام صادرة عن القضاء (تقضي بتبرئة الوالدين أو المدرسين أو غيرهم من مقدمي الرعاية من تهمة الاعتداء أو إساءة المعاملة بداعي ممارستهم لحق أو حرية استخدام قدر معتدل من " الإصلاح " ).
    To make successful a complaint under section 10, the petitioner would have been required to demonstrate that because of the Social Security Act, Aboriginal people do not enjoy a right or enjoy a right to a more limited extent than people of other races. UN ولتكون أي شكوى بموجب المادة 10 ناجحة، كان يجب أن يُطلب من صاحب البلاغ أن يبرهن أن السكان الأصليين لا يتمتعون بحق من الحقوق أو يتمتعون بحق من الحقوق بدرجة أدنى من تمتع الأشخاص من أعراق أخرى بهذا الحق، وذلك بسبب قانون الضمان الاجتماعي().
    98. A general part relating to formulation can be common to all acts: it can be maintained, supplemented and improved; and the draft articles can be divided into three parts: a general section; a first part, relating to acts whereby the State undertakes obligations; and a second part, containing rules relating to acts whereby the State reaffirms a right or a legal position or claim. UN 98 - الجزء العام المتصل بالصياغة يمكن أن يكون مشتركا بين جميع الأفعال: فيمكن الإبقاء عليه أو استكماله أو تحسينه، مما يجعل مشاريع المواد تنقسم إلى ثلاثة أجزاء: جزء عام؛ وجزء أول يتعلق بالأفعال التي تأخذ الدولة بموجبها على عاتقها التزامات؛ وجزء ثان يتضمن القواعد المتعلقة بالأفعال التي تؤكد الدولة بموجبها حقا لها أو موقفا قانونيا أو مطالبة قضائية.
    45. Although the Calvo clause had undoubtedly figured importantly in the practice of Latin American States, it was incompatible with the traditional concept of diplomatic protection as a right or prerogative of the State. UN 45 - على الرغم من أن شرط كالفو قد ورد بلا شك على نحو مهم في ممارسة دول أمريكا اللاتينية فإنه لا يتفق مع المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية باعتبارها حقاً أو امتيازا للدولة.
    In addition, the Constitution gives power to Parliament to enact legislation to give original jurisdiction in appropriate cases to subordinate courts to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights. UN وإضافة إلى ذلك، يخول الدستور البرلمان سن التشريعات التي تمنح ولاية قضائية أساسية للمحاكم الجزئية في القضايا المناسبة للنظر والبت في الطلبات المقدمة لمعالجة أي رفض أو انتهاك أو تعد، أو التهديد برفض أو انتهاك أو تعد على أي حق من الحقوق أو الحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more