"a root cause" - Translation from English to Arabic

    • سببا جذريا
        
    • أحد الأسباب الجذرية
        
    • السبب الجذري
        
    • سبباً جذرياً
        
    • سبب جذري
        
    • من الأسباب الجذرية
        
    • أحد الأسباب الرئيسية
        
    • سبب أساسي
        
    • سببا أساسيا
        
    • ومن الأسباب الجذرية
        
    • وسبباً جذرياً
        
    • جذريا لانعدام
        
    The Committee is also concerned by the persistence of discrimination against women as a root cause of such violence. UN ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا من أسباب العنف.
    The Committee is also concerned about the persistence of discrimination against women as a root cause of such violence. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا لهذا النوع من العنف.
    Gender should be mainstreamed into all programmes, as gender discrimination was a root cause of violence. UN وينبغي أن تكون القضايا الجنسانية في صلب كل البرامج، حيث أن التمييز بين الجنسين يشكل أحد الأسباب الجذرية للعنف.
    Accountability matters also merit attention as politicization of the military has been a root cause and driving factor of conflict in the country. UN وتستحق قضايا المساءلة الاهتمام لأن تسييس الجيش كان أحد الأسباب الجذرية والعوامل المحركة لنشوب النزاع في البلد.
    Although six years had passed, racism and discrimination continued to be a root cause of numerous human rights violations. UN وعلى الرغم من مرور ست سنوات، لا تزال العنصرية والتمييز العنصري يمثلان السبب الجذري للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Discriminatory laws and practices remain in place and, along with impunity, remain a root cause of violence against women. UN ولا تزال القوانين والممارسات التمييزية قائمة وهي تعتبر، إلى جانب الإفلات من العقاب، سبباً جذرياً للعنف ضد النساء.
    Widowhood is a root cause of girls out-of-school and school drop-outs while child head of households and child brides are more likely to be the children of widows. UN أما الترمُّل فإنه سبب جذري لتسرب الفتيات من المدرسة في حين أن ربة الأُسرة المعيشية من الأطفال والعروس من الأطفال من الأرجح أنهن أطفال الأرامل.
    Laws and practices that discriminate against women remain in place and, along with impunity, remain a root cause of violence against women. UN ولا تزال هناك قوانين وممارسات تميز ضد النساء، وهي، إلى جانب الإفلات من العقاب، تظل من الأسباب الجذرية للعنف ضد النساء.
    Poverty is a root cause of insecurity and may lead to instability and conflict. UN ويعد الفقر سببا جذريا لانعدام الأمن، وقد يؤدي إلى عدم الاستقرار والصراع.
    The empowerment of women tends to marginalize extremist thought and action in the community, thereby addressing a root cause of violence and terror. UN وتمكين المرأة ينزع إلى تهميش التطرف في التفكير والعمل في المجتمع، ونكون بذلك قد عالجنا سببا جذريا للعنف والإرهاب.
    The Committee is also concerned about the persistence of discrimination against women as a root cause of such violence. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا لهذا النوع من العنف.
    Programs designed to prevent trafficking in persons should acknowledge that the marginalization of women is a root cause of trafficking. UN وينبغي أن تُقِر البرامج المصممة لمنع الاتجار بالأشخاص بأن تهميش النساء هو أحد الأسباب الجذرية للاتجار.
    Strategies aimed at preventing trafficking should take into account demand as a root cause. UN ينبغي للاستراتيجيات الهادفة إلى منع الاتجار أن تأخذ في الحسبان عامل الطلب باعتباره أحد الأسباب الجذرية للاتجار.
    In the view of the Special Rapporteur, the building of the European Union, with its focus on the economic and political dimensions, has obfuscated and overlooked that it was necessary to revisit the construction of European identities, a root cause of most European conflicts in the last centuries. UN ويرى المقرر الخاص أن عملية بناء الاتحاد الأوروبي، بتركيزها على الأبعاد الاقتصادية والسياسية، قد تناولت على نحو ملتبس أو أغفلت حقيقة أنه من الضروري العودة إلى تناول مسألة بناء الهويات الأوروبية، وهي مسألة تشكل أحد الأسباب الجذرية لمعظم الصراعات الأوروبية في القرون الماضية.
    Violations of human rights are a root cause of conflict; they are also a common consequence of it. UN فانتهاكات حقوق الإنسان هي السبب الجذري لنشوب الصراعات؛ وهي أيضا نتيجة من نتائجها الشائعة.
    Poverty in childhood is also a root cause of poverty in adulthood. UN كما أن الفقر في مرحلة الطفولة هو السبب الجذري للفقر في مرحلة البلوغ.
    The Committee expresses concern at the persistence of gender stereotypes prevailing in school textbooks, which is a root cause of the traditional academic choices of boys and girls. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار سيطرة القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية مما يعدّ سبباً جذرياً للخيارات الأكاديمية التقليدية التي يتّخذها الفتيان والفتيات.
    40. a root cause of the exploitation of children is poverty. UN ٠٤- ويعد الفقر سبباً جذرياً لاستغلال اﻷطفال.
    He noted the role played by States as a root cause of conflict. UN ولاحظ أن الدور الذي تقوم به الدول سبب جذري من أسباب النزاع.
    Widowhood is a root cause of poverty. UN فالترمل هو واحد من الأسباب الجذرية للفقر.
    The dramatic imbalance between what rural women did and what they had was a root cause of poverty and made women particularly vulnerable to it. UN وإن عدم التوازن المفرط بين من يعملون ومن يحصدون بين ما تفعله المرأة وما تحصل عليه في البيئة الريفية هو أحد الأسباب الرئيسية للفقر، وتتعرض المرأة الريفية لذلك بصفة خاصة.
    Consequently, the issue lacked visibility and coherence, and was not a central theme of review in international mechanisms even though it was a root cause of many of the problems and challenges discussed in the Social Forum. UN وبالتالي، فالقضية تفتقر إلى الظهور والتماسك، ولا تشكل موضوعاً رئيسياً للاستعراض في الآليات الدولية على الرغم من أنها سبب أساسي للعديد من المشاكل والتحديات التي نوقشت في المحفل الاجتماعي.
    There, too, poverty was a root cause, although it was not the only one. UN ويعتبر الفقر سببا أساسيا لهذه الظاهرة أيضا، وإن لم يكن السبب الوحيد.
    a root cause of their problems was the continuous influx of foreign nationals, mainly Bengali Hindus from Bangladesh, into their traditional homeland. UN ومن الأسباب الجذرية لمشاكلهم التدفق المتواصل للرعايا الأجانب، وهم أساساً من الهندوس البنغاليين القادمين من بنغلاديش إلى موطنهم الأصلي.
    It was concerned that a minimum marriageable age had not been set and that child marriage was a major factor in malnutrition and a root cause of female illiteracy. UN وأعربت عن قلقها لعدم تحديد سن دنيا للأهلية للزواج، ولكون زواج الأطفال عاملاً رئيسياً وسبباً جذرياً في الأمية بين الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more