"a safe and healthy environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة آمنة وصحية
        
    • بيئة سليمة وصحية
        
    • والبيئة المأمونة والصحية
        
    It is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. UN ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية.
    Thanks to those efforts, Vietnamese children have enjoyed favourable living conditions in a safe and healthy environment. UN وبفضل هذه الجهود، تمتع أطفال فييت نام بظروف عيش مواتية في بيئة آمنة وصحية.
    These worsening conditions are destroying fragile ecosystems, are displacing communities, especially women, from productive activities and are an interregional abrogation of the right to a safe and healthy environment. UN ويؤدي تفاقم الظروف هذا الى تدمير النظم الايكولوجية الهشة. وحمل المجتمعات المحلية، وخصوصا النساء، على ترك اﻷنشطة المنتجة، ويمثل انتهاكا أقاليميا للحق في بيئة آمنة وصحية.
    It also grants protection and essential securities to the employee throughout his/her career that lead to working in a safe and healthy environment. UN كما يكفل القانون الحماية والضمانات اللازمة للموظف طيلة فترة عمله، على نحو يكفل العمل في بيئة سليمة وصحية.
    The Commission also regards the achievement of a safe and healthy environment, through strong and effective international and domestic environmental protection efforts, as an essential component of sustainable development. UN وكذلك تعتبر اللجنة أن تحقيق بيئة سليمة وصحية من خلال بذل جهود دولية وداخلية فعالة لحماية البيئة، يمثل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة.
    As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    We all share the view that the institution of the family is the basic unit of every society and that a safe and healthy environment for it contributes greatly to social and economic development and the stability of the society. UN ونحن جميعا نتشاطر الرأي القائل إن مؤسسة الأسرة هي الوحدة الأساسية في كل مجتمع، وأن تهيئة بيئة آمنة وصحية لها تساهم بشكل كبير في التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستقرار المجتمع.
    On environmental issues, UNICEF works with indigenous communities to ensure that children grow up in a safe and healthy environment, with access to clean water and sanitation. UN وفيما يتعلق بالقضايا البيئية، تعمل اليونيسيف مع مجتمعات السكان الأصليين لكفالة نمو الأطفال في بيئة آمنة وصحية يتاح فيها الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    57. Children have a right to education, and to a safe and healthy environment. UN 57 - للأطفال الحق في التعليم وفي الحياة في بيئة آمنة وصحية.
    These collaborations led to " THE SECOND HISPANIC FORUM ON a safe and healthy environment " on 7-9 October, in Orlando, Florida. UN وأسفر هذا التعاون عن عقد " المنتدى الثاني للمنحدرين من أصول إسبانية المعني بتهيئة بيئة آمنة وصحية " في الفترة 7-9 تشرين الأول/أكتوبر، في أورلاندو، فلوريدا.
    The Perpetrator's Programme aims to bring about change in perpetrators of domestic violence, " from abuse to respect through awareness and responsibility " ; to achieve a safe and healthy environment for their women and children, and develop healthy relationships. UN ويهدف برنامج الجناة إلى إحداث تغيير في سلوك مرتكبي العنف المنزلي، " من الإيذاء إلى الاحترام عن طريق التوعية وتحمل المسؤولية " ؛ وتوفير بيئة آمنة وصحية لهؤلاء النساء والأطفال؛ وإقامة علاقات سليمة.
    39. Cuba noted that Mongolia had included in its Constitution the right to a safe and healthy environment and had adopted more than 30 legislative instruments on the issue. UN 39- ولاحظت كوبا أن منغوليا أدرجت في دستورها الحق في بيئة آمنة وصحية وأنها اعتمدت أكثر من 30 صكاً تشريعياً بشأن هذه المسألة.
    It is therefore necessary to remove the barriers to enrolling and retaining girls and young women in school and make school a more welcoming place for girls; increase the number of female schoolteachers and train all teachers to be gender-sensitive; and address negative attitudes towards the learning abilities of girls and inform them of their right to education in a safe and healthy environment. UN وبناء عليه، ينبغي إزالة العقبات التي تعترض وصول الفتيات والشابات إلى المدارس وانتظامهن فيها وتهيئة الأجواء المواتية للفتيات داخل المدرسة؛ وزيادة عدد المدرسات، وتدريب جميع المدرسين على مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين؛ ومعالجة المواقف السلبية تجاه قدرات الفتيات والتوعية بحقهن في التعليم في بيئة آمنة وصحية.
    44. During the meeting, participants discussed initiatives for the establishment of domestic and regional human rights mechanisms in the Pacific; initiatives of the Fiji Human Rights Commission to work in the Pacific on the right to a safe and healthy environment; and considered the role of specific ILO conventions and recommendations in the protection and promotion functions of NHRIs. UN 44- وناقش المشاركون، أثناء الاجتماع، مبادرات لإنشاء آليات لحقوق الإنسان على الصعيدين المحلّي والإقليمي في منطقة المحيط الهادئ؛ ومبادرات لجنة حقوق الإنسان في فيجي للعمل على إعمال الحق في بيئة آمنة وصحية في منطقة المحيط الهادئ؛ ونظروا في دور بعض اتفاقات منظمة العمل الدولية وتوصياتها المحددة لحماية وتعزيز الوظائف التي تقوم بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    As is the case elsewhere, it is the responsibility of the relevant authorities of our state to ensure that people residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus live in a safe and healthy environment. UN وكما هو الحال في أي مكان آخر، فإنه تقع على عاتق السلطات المختصة في دولتنا مسؤولية كفالة أن يعيش السكان المقيمون في الجمهورية التركية لشمال قبرص في بيئة سليمة وصحية.
    31. States had an obligation to enforce respect for children's rights; guarantee their access to basic services; and provide assistance to families so that children could benefit from a safe and healthy environment. UN 31 - ومضى قائلاً إن الدول عليها التزام بتنفيذ احترام حقوق الأطفال، وضمان حصولهم على الخدمات الأساسية؛ وتوفير المساعدة إلى الأسر لكي يتسنى للأطفال الاستفادة من بيئة سليمة وصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more