"a sales contract" - Translation from English to Arabic

    • عقد بيع
        
    • عقد البيع
        
    • لعقد البيع
        
    • بعقد البيع
        
    • عقد مبيعات
        
    • عقداً
        
    • عقود البيع
        
    • عقدا لبيع
        
    • عقد للبيع
        
    This case concerned the non-performance of a sales contract by the seller and the amount of damages the buyer was entitled to claim because of the seller's breach. UN تتعلق هذه القضية بعدم تنفيذ البائع عقد بيع وبمبلغ التعويضات عن الأضرار التي يحق للمشتري المطالبة به بسبب مخالفة البائع.
    The agreement on predetermined fix prices does not necessarily mean that this agreement equals to a sales contract. UN كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع.
    A Chinese buyer and a Singaporean seller entered into a sales contract on refined edible palm oil. UN أبرم مشتر صيني وبائع سنغافوري عقد بيع لتوريد زيت نخيل منقّى للطعام.
    The Court considered article 8 of CISG with a view to interpreting the intention of the parties with regard to the amount and the price fixed in a sales contract. UN نظرت المحكمة في المادة 8 من اتفاقية البيع، بهدف تفسير نية الطرفين فيما يتعلق بالمبلغ والثمن المحدَّد في عقد البيع.
    The drafters of the United Nations Sales Convention assumed that there might be situations where a sales contract would fall under that Convention, despite the fact of it having being entered into by a consumer. UN وقد افترض صائغو اتفاقية الأمم المتحدة للبيع أنه قد تكون ثمّة حالات يمكن أن يندرج فيها عقد البيع ضمن نطاق الاتفاقية، على الرغم من أنه قد أبرم من جانب مستهلك.
    In addition to those general issues, the United Nations Sales Conventions gave rise to two particular sets of issues, namely, whether certain intangible goods could be regarded as being covered by the Convention and what acts constituted performance of a sales contract in respect of those goods. UN وبالاضافة إلى تلك المسائل العامة، تطرح اتفاقية الأمم المتحدة للبيع مجموعتين خاصتين من المسائل، هما: ما اذا كان يمكن اعتبار البضائع غير الملموسة مشمولة بالاتفاقية، وما هي الأفعال التي تمثل تنفيذا لعقد البيع فيما يتعلق بتلك البضائع.
    First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services. UN أولاً، قررت المحكمة أن العقد كان عقداً مختلطاً بحيث يشمل عناصر عقد بيع وعناصر عقد خدمات.
    The seller claimed that a sales contract to supply 100,000 metres of fabric had been concluded between itself and the buyer at the time of the representative's visit. UN وزعم البائع أنه تم إبرام عقد بيع بينه وبين المشتري بشأن تسليم 000 100 متر من القماش وقت زيارة ممثله إلى المشتري.
    The Court began by considering whether a sales contract could have been formed orally during the visit by the seller's representative to the buyer. UN وتحققت المحكمة بادئ ذي بدء ما إذا كان قد أمكن تكوين عقد بيع شفويا أثناء زيارة ممثل البائع للمشتري.
    Further, the Tribunal noted that if the parties had wanted the CISG to apply they would have expressed that in the contract and that the Second Agreement was not purely a sales contract, rather it contained elements of a settlement agreement. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت هيئة التحكيم أنه لو كان الطرفان قد أرادا انطباق اتفاقية البيع لكانا عبَّرا عن ذلك صراحة في العقد، وأن الاتفاق الثاني لم يكن عقد بيع صرف، بل إنه تضمَّن عناصر من اتفاق تسوية.
    The dispute arose out of a sales contract between a Russian seller and a German buyer where the seller was claiming outstanding payments. UN نشأت المنازعة بسبب عقد بيع بين بائع روسي ومشتر ألماني، حيث كان البائع يطالب بدفع المبالغ غير المسدَّدة.
    The plaintiff, a Chinese company, concluded a sales contract with the defendant, a Korean company, under which the plaintiff agreed to deliver duck feathers to the defendant in multiple shipments. UN أبرم المدَّعِي، وهو شركة صينية، عقد بيع مع المدَّعَى عليه، وهو شركة كورية، وافق المدَّعِي بموجبه على توريد ريش الأوز إلى المدَّعَى عليه في عدة شحنات.
    The parties to a sales contract -- a British seller and a Spanish buyer -- were in dispute over the conformity of the goods with the terms of the contract. UN تنازع طرفا عقد بيع - بائع بريطاني ومشترٍ إسباني - حول مدى مطابقة البضاعة لبنود العقد.
    The Court held that it was immaterial that the contracts produced in court did not contain the signature of the buyer's representative, since CISG made no formal requirement with regard to either the validity or the proof of a sales contract. UN ورأت المحكمة أنه لا يهم كثيرا أن العقود التي قدّمت في المناقشات لا تحمل توقيع ممثل المشتري، لأن اتفاقية البيع تستبعد أي تمسك بالشكليات سواء فيما يتعلق بصحة عقد البيع أو باثبات وجوده.
    It followed from those provisions that the drafters of the United Nations Sales Convention assumed that there might be situations where a sales contract would fall under the Convention, despite the fact of it having being entered into by a consumer. UN ويتبين من تلك الأحكام أن واضعي اتفاقية الأمم المتحدة للبيع افترضوا أنه قد تكون هناك حالات يكون فيها عقد البيع مندرجا ضمن نطاق الاتفاقية، على الرغم من أنه قد أبرم من جانب مستهلك.
    In one claim where goods were shipped to be exhibited in Iraq and a sales contract was subsequently concluded at the exhibition, the claimant's performance is defined by the date of conclusion of the sales contract. UN وفي إحدى المطالبات المتعلقة بسلع تم شحنها لعرضها في العراق وأُبرم لاحقاً بشأنها عقد بيع بالمعرض، يحدد تاريخ إبرام عقد البيع مدى تنفيذ صاحب المطالبة للعقد.
    The Court recalled that CISG governed only the formulation of a sales contract and the rights and obligations of the seller and the buyer arising out of such a contract; CISG was not concerned with the validity of a contract or of any of its provisions. UN واستذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحكم إلا صياغة عقد البيع وحقوق وواجبات البائع والمشتري الناشئة عن ذلك العقد؛ فاتفاقية البيع لا تتناول صحة العقد أو صحة أيٍ من أحكامه.
    As a result, the consumer purpose of a sales contract could not be held against the seller, for the purpose of excluding the applicability of that Convention, if the seller did not know or could not have been expected to know (for instance, having regard to the number or nature of items bought) that the goods were being bought for personal, family or household use. UN ومن ثمّ لا يمكن، لغرض استبعاد انطباق تلك الاتفاقية، أن يُتخذ الغرض الاستهلاكي لعقد البيع حجة على البائع إذا لم يكن البائع على علم، أو لا يمكن توقّع أن يكون على علم (نظرا لعدد أو طبيعة الأشياء المشتراة، مثلا)، بأن البضائع قد اشتريت للاستعمال الشخصي أو العائلي أو المنـزلي.
    With respect to the general distribution agreement, the arbitral tribunal held that the damages claim was without sufficient merit since it was not a consequence of the breach of a sales contract by the claimant in the sense of article 74 CISG. UN وفيما يتعلق باتفاق التوزيع العام ، رأت محكمة التحكيم أن المطالبة بتعويضات تفتقر الى حجج كافية نظرا ﻷنها لم تكن ناجمة عن اخلال المدعي بعقد البيع ، بالمعنى المقصود في المادة ٧٤ من الاتفاقية .
    The dispute arose out of a sales contract for agricultural products which provided for arbitration under the Rules of the Commodity Exchange for Central Germany. UN نشأ النـزاع عن عقد مبيعات من منتجات زراعية نص على التحكيم وفقا لقواعد تبادل السلع التي تطبقها ألمانيا الوسطى.
    Despite the title of the agreement, the Court defined it as a sales contract under the terms of CISG. UN وعلى الرغم من العنوان الذي يحمله الاتفاق، فان المحكمة اعتبرته عقدا من عقود البيع وفقا لأحكام اتفاقية البيع.
    The parties entered into a sales contract of hot-rolled steel plate. UN أبرم الطرفان عقدا لبيع ألواح من الصلب مسحوبة على الساخن.
    A Venezuelan seller and a Spanish buyer were in a dispute about the performance of a sales contract. UN تنازع بائع فنزويلي ومشتر اسباني بشأن تنفيذ عقد للبيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more