"a sanctions regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام الجزاءات
        
    • نظام جزاءات
        
    • نظام للجزاءات
        
    • نظاما للجزاءات
        
    • لنظام الجزاءات
        
    • بنظام الجزاءات
        
    • نظاماً للجزاءات
        
    However, to do so under a sanctions regime that no longer has validity is unwarranted and inimical to the interests of the country. UN غير أن القيام بذلك في ظل نظام الجزاءات الذي لم يعد له أساس سليم، ليس له ما يبرره ويلحق الضرر بالبلد.
    The design of a sanctions regime should therefore take fully into account international human rights instruments and humanitarian standards established by the Geneva Conventions. UN لذلك من المهم أن تراعي بشكل كامل في وضع نظام الجزاءات الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية التي وضعتها اتفاقيات جنيف.
    It fully shared the view that social, economic and cultural rights should be taken into account when designing a sanctions regime. UN وأعرب عن كامل تأييد وفده للرأي القائل بضرورة مراعاة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في أي نظام جزاءات يوضع.
    a sanctions regime was suspended and a mandate for United Nations operations was extended. UN وعلق نظام جزاءات ومددت ولاية عمليات تابعة لﻷمم المتحدة.
    The objectives of a sanctions regime and the conditions for lifting them should be clearly defined. UN وقالت إن أهداف أي نظام للجزاءات والظروف التي ترفع فيها هذه الجزاءات ينبغي تحديدها بوضوح.
    :: Details related to the future application within a sanctions regime of the proposed control system, if implemented UN :: التفاصيل المتعلقة بالتطبيق المستقبلي داخل إطار نظام للجزاءات في حالة تنفيذ نظام الرقابة المقترح.
    The work-testing regime included a sanctions regime for reduction of benefit for failure to comply with work-testing without reasonable grounds. UN وتضمن نظام تجربة العمل نظاما للجزاءات لتخفيض الاستحقاقات بسبب عدم الامتثال لتجربة العمل بدون أسباب معقولة.
    Given the current, relatively low levels of visible production in that region, the Panel is concerned that these goods may have originated from Côte d’Ivoire, which is currently under a sanctions regime that embargoes the export of diamonds. UN وبالنظر إلى المستويات الحالية المنخفضة نسبيا من الإنتاج المنظور في تلك المنطقة، يساور الفريق قلق لأن هذه السلع قد يكون منشؤها في كوت ديفوار، التي تخضع حاليا لنظام الجزاءات القاضي بحظر تصدير الماس.
    They would also benefit from information on the evolution of the humanitarian requirements under a sanctions regime on a regular basis. UN كما أنها يمكن أن تستفيد من تطور الاحتياجات اﻹنسانية في ظل نظام الجزاءات على أساس منتظم.
    The Secretariat cannot prosecute a sanctions regime by itself, since it does not have the capacity to unearth and present the evidence. UN فالأمانة العامة لا تستطيع أن تتبع نظام الجزاءات بنفسها، بما أنه ليست لديها القدرة على معرفة الأدلة وعرضها.
    Periodic reviews should be made an integral component of a sanctions regime. UN وينبغي جعل الاستعراضات الدورية جزءا لا يتجزأ من نظام الجزاءات.
    In principle, it is evidently a practice that creates a significant inequality between States that are members of the Committee and States that are not, with reference to a sanctions regime in which all States are encouraged to participate. UN ومن الواضح من حيث المبدأ أنها ممارسة تخلق تفاوتا كبيرا بين الدول الأعضاء في اللجنة والدول غير الأعضاء فيها، فيما يخص نظام الجزاءات الذي تشجع جميع الدول على المشاركة فيه.
    A provision of a sanctions regime that authorizes military action against such objects or that denies the repair and recommissioning of those illegally damaged in the course of armed conflict must be viewed as illegal. UN وأي حكم في نظام جزاءات يجيز القيام بأعمال عسكرية لتدمير هذه المواد أو يرفض إصلاح وإعادة استخدام ما تضرر منها بشكل غير قانوني أثناء النزاع المسلح حكم يجب اعتباره غير قانوني.
    a sanctions regime deemed to have gone on too long and with inadequate results should be ended. UN وينبغي إنهاء أي نظام جزاءات يرى أنه استمر وقتاً أطول من اللازم دون أن يحقق نتائج مناسبة.
    The fishery regulations also address fishing capacity and bottom trawling through a sanctions regime for non-compliance with conservation and management regulations. UN ولوائحنا تتناول أيضاً قدرات الصيد وشباك جرافة القاع من خلال نظام جزاءات لعدم الامتثال لقواعد الحفظ والإدارة.
    This does not come at the expense of due process, given that a sanctions regime that is better communicated and properly targeted will also be a fairer one. UN وهذا لن يتحقق على حساب الإجراءات الواجبة، بالنظر إلى أن نظام جزاءات يجرى الإبلاغ به على نحو أفضل ويكون محدد الهدف بشكل سليم سيكون نظاماً أكثر إنصافاً أيضاً.
    Mere vigilance over a sanctions regime, moreover, constitutes a deterrent that also contributes to increasing its efficiency. UN إن مجرد توخي اليقظة إزاء نظام للجزاءات من شأنه، إلى جانب ذلك، أن يشكل رادعا يسهم أيضا في زيادة فعالية النظام.
    Special reports could also be submitted whenever sanctions are imposed or lifted, or when changes in a sanctions regime have taken place. UN ويمكن أيضا تقديم تقارير خاصة في حالة فرض الجزاءات أو رفعها، أو عند إجراء تغييرات في أي نظام للجزاءات.
    The Security Council had determined that international terrorism perpetrated by Al-Qaida represented a threat to international peace and security, and that a sanctions regime was necessary in order to counter it. UN وقد قرر مجلس الأمن أن الإرهاب الدولي الذي يرتكبه تنظيم القاعدة يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأن من الضروري وجود نظام للجزاءات من أجل التصدي له.
    Similarly, envoys are appointed when the Secretary-General deems conditions conducive to bringing his good offices to bear on preventive diplomacy and peacemaking, or when the Security Council establishes a sanctions regime that requires an expert group to monitor and report on sanction violations. UN وبالمثل، يتم تعيين المبعوثين عندما يرى الأمين العام أن الظروف ملائمة لجلب مساعيه الحميدة لدفع الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، أو عندما يضع مجلس الأمن نظاما للجزاءات يتطلب فريق خبراء ليقوم برصد انتهاكات الجزاءات والإبلاغ عنها.
    Mr. President, I am taking this opportunity to again appeal to the members of the Council to overcome these few remaining obstacles through a compromise, especially in the light of the fact that the Council, whenever it imposes a sanctions regime, is in no way restricted in making its decisions, especially not by decisions adopted at the level of its subsidiary body. UN ولذلك فإنني أغتنم هذه الفرصة، يا سيادة الرئيس، لأطلب مجددا إلى أعضاء المجلس تجاوز هذه العقبات القليلة المتبقية بالتوصل إلى حل وسط، خاصة وأن المجلس عندما يفرض نظاما للجزاءات لا يخضع لأي قيود في اتخاذ قراراته، وبصورة خاصة لا يكون ملزما بالقرارات التي تتخذ على مستوى هيئته الفرعية.
    Costa Rica also believes that sanctions must necessarily be accompanied by dialogue among the parties so as to enable the Government subject to a sanctions regime to change its policies and thus adapt its conduct to the requirements of the international community. UN وترى كوستاريكا أيضا أن الجزاءات يجب بالضرورة أن تكــون مصحــوبة بحـــوار بين اﻷطراف بغية تمكين الحكومة الخاضعة لنظام الجزاءات من أن تغير سياساتها وتكيف بالتالي سلوكها مع مطالب المجتمع الدولي.
    Objections had been raised to the idea of a special trust fund on the ground that such a fund might raise false hopes and be detrimental to a sanctions regime in the long run. UN وأشار الى أنه حصلت اعتراضات ضد فكرة إنشاء صندوق استئماني خاص على أساس أن مثل هذا الصندوق يمكن أن يكون مصدر تطلعات وهمية وقد يلحق ضررا بنظام الجزاءات على المدى الطويل.
    By its resolution 1737 (2006), the Security Council established a sanctions regime against the Islamic Republic of Iran; UN مجلس الأمن، فرض بموجب قراره 1737 (2006)، نظاماً للجزاءات على جمهورية إيران الإسلامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more