"a satisfactory level" - Translation from English to Arabic

    • مستوى مرض
        
    • مستوى مقبول
        
    • مستوى جيد
        
    • مستوى مرضي
        
    • مستوى مُرض
        
    Inspections continued and confirmed previous observations that internal control mechanisms are developing to a satisfactory level. UN وتواصلت إجراءات التفتيش وأكدت الملاحظات السابقة أن آليات الرقابة الداخلية آخذة في التطور إلى مستوى مرض.
    The process will continue until a satisfactory level of compliance is reached. UN وسوف تستمر هذه العملية إلى أن يتم بلوغ مستوى مرض من الامتثال.
    However, we have yet to attain a satisfactory level where countries of the world can pursue prospects for development through the machinery of the Organization. UN بيد أننا لم نصل بعد إلى مستوى مرض يمكن لبلدان العالم عنده السعي إلى تحقيق التنمية من خلال آليات هذه المنظمة.
    It is fair and objective and could discourage increased pollution while contributing to mobilizing the financial means needed to successfully achieve a satisfactory level of sustainable forest management of the world's forest heritage; UN ولذا فهي منصفة وموضوعية، وقد تثبط اتجاهات زيادة تلويث البيئة، مع مساهمتها في الوقت نفسه في تعبئة الموارد المالية الضرورية للنجاح في بلوغ مستوى مقبول للإدارة الحرجية المستدامة للتراث الحرجي العالمي؛
    The section has developed specialized programmes for some cases, with the gratifying result that the children in question have been able to achieve a satisfactory level of stability. UN وقد تمكن هذا القسم من وضع برامج متخصصة لبعض الحالات وهو ما أدى بدوره إلى إيصالها إلى مستوى جيد من الاستقرار.
    It will allow the National Police to become stronger and to reach a satisfactory level of effectiveness. UN إذ ستتيح للشرطة الوطنية تعزيز صفوفها وبلوغ مستوى مرضي من الكفاءة.
    To ensure a satisfactory level of continued cooperation, there is an urgent need to utilize the potential on the ground. UN ولضمان مستوى مُرض من استمرار التعاون، ثمة حاجة ماسة إلى استخدام الإمكانيات الموجودة على أرض الواقع.
    Safeguards should also be applied to nuclear installations, especially those of an older generation, to ensure that a satisfactory level of safety was maintained. UN وينبغي أيضا تطبيق الضمانات على المنشآت النووية ولا سيما تلك التي تنتمي إلى جيل أقدم وبضمان الحفاظ على مستوى مرض من السلامة.
    Clear measures of liberalization and privatization as well as stable, non-discriminatory legislation will represent the requisites for a satisfactory level of foreign investment. UN وستمثل التدابير الواضحة للتحرير والتحويل الى القطاع الخاص فضلا عن التشريع اللا تمييزي والمستقر شروطا لبلوغ مستوى مرض من الاستثمارات اﻷجنبية.
    The 1993 United Nations Pledging Conference for Development Activities had not resulted in a satisfactory level of contributions. UN وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة لعقد التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٣ لم يسفر عن مستوى مرض للتبرعات.
    Subsequently, a satisfactory level of agreement was reached; UN وفيما بعد تم التوصل الى مستوى مرض من الاتفاق؛
    Accordingly, it is my firm belief that the only way to ensure a satisfactory level of financing for development is through a comprehensive approach, primarily mobilizing all available resources. UN وتبعا لذلك، أؤمن إيمانا راسخا بأن الطريقة الوحيدة لكفالة بلوغ مستوى مرض من تمويل التنمية تكمن في الأخذ بنهج شامل يقوم بالدرجة الأولى على تعبئة كل الموارد المتوفرة.
    He informed the Board that unsatisfactory ratings indicated weak internal controls, and that implementation of the audit recommendations should bring the offices up to a satisfactory level. UN وأبلغ المجلس بأن ضعف التقديرات يدل على ضعف الضوابط الداخلية، وأن تنفيذ توصيات المراجعة من شأنه أن يصل بأداء المكاتب إلى مستوى مرض.
    As for another suggestion in the report that CERF should be expanded, my delegation sees no urgent need to do so at this stage, as we understand that the balance has now rebounded to a satisfactory level. UN أما بالنسبة للاقتراح الثاني الوارد في التقرير ومؤداه أنه ينبغي توسيع نطاق الصندوق، فيرى وفدي أنه ما من حاجة ملحة الى القيام بذلك في هذه المرحلة، إذ نفهم أن التوازن قد عاد الى مستوى مرض.
    21. Cooperation and communication with the Georgian Government and the Abkhaz authorities have remained at a satisfactory level. UN ٢١ - وظل التعاوون والاتصال مع الحكومة الجورجية والسلطات اﻷبخازية في مستوى مرض.
    Although permanent staff resources were lower than in previous bienniums, internal restructuring, adjustments in the use of temporary assistance, contractual arrangements and technological innovations compensated for reduced resources and ensured maintenance of a satisfactory level of services. Section 2. UN على الرغم من انخفاض الموارد من الموظفين الدائمين بالمقارنة مع فترات السنتين السابقة، إلا أن إعادة التشكيل الداخلي، والتعديلات في استخدام المساعدة المؤقتة، والترتيبات التعاقدية، والابتكارات التكنولوجية عوضت عن النقص في الموارد وضمنت الحفاظ على مستوى مرض من الخدمات.
    10. The Experts confirmed that support for implementation of the International Standard Industrial Classification of all Economic Activities (ISIC), Revision 3 worldwide continued to be a priority for the custodians of ISIC, at least until such time as the classification’s adoption, regionally and nationally, reaches a satisfactory level. UN ١٠ - أكد الخبراء أن دعم تنفيذ التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية، التنقيح الثالث على المستوى العالمي يظل واحدة من أولويات اﻷمناء المسؤولين عن التصنيف، وعلى اﻷقل إلى الوقت الذي يصل اعتماده فيه إقليميا ووطنيا إلى مستوى مرض.
    In the majority of municipalities, a satisfactory level of immunization has been achieved over the past couple of years. UN وقد تحقق، في معظم البلديات، مستوى مقبول من التطعيم على مدى السنتين الماضيتين.
    112. From the perspective of the economy at large, it is of great importance that the requisite policies be applied to ensure human resources development, including a satisfactory level of education and training of the workforce and increasing their receptivity to technological innovations, in particular in the field of information technology. UN ٢١١ - ومن اﻷهمية الكبيرة، من منظور الاقتصاد بوجه عام، أن تطبق السياسات الضرورية لضمان تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك توفير مستوى مقبول من التعليم والتدريب ﻷفراد القوى العاملة وزيادة تقبلهم للابتكارات التكنولوجية، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    7. The developing countries needed to strengthen their economic and technical cooperation ties, particularly with countries that had already or nearly attained a satisfactory level of development and could thus share their markets, trading capacities and technological skill with their partners. UN ٧ - ومضت تقول إن على البلدان النامية أن تعزز صلاتها في مجال التعاون الاقتصادي والتقني من خلال الاستناد بشكل خاص إلى البلدان التي قد حققت أو على وشك تحقيق مستوى جيد من التنمية والتي تستطيع بناء على ذلك أن تفيد شركاءها في أسواقها وقدراتها التجارية وقوتها التكنولوجية.
    32. The beginnings of a return to a more normal state of affairs on international financial markets, which had first been seen in late 1999, allowed the authorities to adopt a somewhat more relaxed policy stance in countries that had been in a recession the year before and wanted to help their reactivation along by reaching a satisfactory level of liquidity. UN 32 - أتاحت البدايات المؤذنة بالعودة إلى حالة طبيعية أكثر في الأسواق المالية الدولية كانت ظهرت أولا في نهاية عام 1999، أتاحت للسلطات إمكانية اتخاذ موقف سياسي أقل صرامة نوعا ما في البلدان التي شهدت حالة من الركود في السنة السابقة والتي رغبت في إعادة تنشيط اقتصاداتها برفع حجم سيولتها إلى مستوى مرضي.
    These efforts will be maintained until the Commission has reached a satisfactory level of staffing. UN وستستمر هذه الجهود حتى يصل الملاك الوظيفي للجنة إلى مستوى مُرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more