"a scenario of" - Translation from English to Arabic

    • سيناريو
        
    It would lead to a scenario of a failed State in the Sudan, the scenario which the signing of the Peace Agreement was designed to avoid. UN وأن ذلك من شأنه أن يفضي إلى سيناريو لإجهاض الدولة في السودان، وهو السيناريو المطلوب تفاديه بالتوقيع على اتفاق السلام.
    a scenario of institutional fragmentation can only be avoided through the establishment of an oversight mechanism relative to those areas which we hold in trust for future generations. UN ولا يمكن تجنب سيناريو من التفتت المؤسسي إلا من خلال إنشاء آلية إشراف فيما يتعلق بالمجالات التي نحملها أمانة في عنقنا من أجل اﻷجيال المقبلة.
    If we can create a scenario of plausible deniability, they may play along. Open Subtitles .لو تمكنا عمل سيناريو بنكراننا لهذا الأمر، فربما سيفيدنا هذا لفترة طويلة
    Research work based on long-term climate change data points towards a scenario of future occurrences of heavy rainfall events during the monsoon season over north-west rather than north-east Pakistan. UN ويشير العمل البحثي المستند إلى بيانات عن التغير المناخي على المدى الطويل إلى سيناريو تهطل فيه الأمطار بغزارة خلال فترة الأمطار الموسمية على شمال غرب باكستان بدلا من شمالها الشرقي.
    The foremost risk being a scenario of disorderly sovereign debt default in Europe or the break-up of the euro common currency area that could lead to a renewed global financial crisis. UN وأول هذه المخاطر سيناريو التعثر العشوائي في سداد الديون السيادية في أوروبا أو تفكك منطقة عملة اليورو المشتركة، الذي يمكن أن يؤدي إلى تجدد الأزمة المالية العالمية.
    Shared resources, primarily land and water, are cardinal issues for any sustainable development policy within a scenario of changing ecosystems, climate variability and population dynamics. UN ومسألة تقاسم الموارد، ولا سيما مسألتا الأراضي والمياه، مسائل جوهرية في أي سياسات للتنمية المستدامة في سياق سيناريو يطبعه تغير النظم الإيكولوجية، وسمة تقلب المناخ، ودينامية السكان.
    (e) The plan is based on a scenario of doubling total income and expenditures. UN (هـ) وتقوم الخطة على سيناريو مضاعفة إجمالي الإيرادات والنفقات.
    In the economic and social sphere, there is no need to stress that world development also presents a scenario of contrasts and disparities, whereas there had been reason to hope that the post-cold-war period would see a de facto mobilization of the international community in support of development. UN وفي المجال الاقتصادي والاجتماعــي، ليست هناك حاجة إلى التأكيد على أن التنمية العالمية تمثل أيضا سيناريو من التباينات والفوارق، في حين كان هناك سبب لﻷمل بأن فترة ما بعد الحرب الباردة ستشهد تعبئة فعلية للمجتمع الدولي دعما للتنمية.
    In conclusion, she considered such issues as land ownership, joint land registration for married couples, security of tenure, the exercise of traditional responsibilities in a scenario of increasing urbanization, the development of well-focused housing development policy and the situation in Sri Lanka with regard to those issues. UN وفي الختام تناولت قضايا مثل ملكية الأرض واشتراك الزوجين في تسجيل الأرض وأمن الحيازة وممارسة المسؤوليات التقليدية في سيناريو زيادة التوسع الحضري وصياغة سياسة تركز جيداً على تنمية الإسكان وعلى الحالة في سري لانكا بشأن هذه القضايا.
    In conclusion, she considered such issues as land ownership, joint land registration for married couples, security of tenure, the exercise of traditional responsibilities in a scenario of increasing urbanization, the development of well-focused housing development policy and the situation in Sri Lanka with regard to those issues. UN وفي الختام تناولت قضايا مثل ملكية الأرض واشتراك الزوجين في تسجيل الأرض وأمن الحيازة وممارسة المسؤوليات التقليدية في سيناريو زيادة التوسع الحضري وصياغة سياسة تركز جيداً على تنمية الإسكان وعلى الحالة في سري لانكا بشأن هذه القضايا.
    For example, the Republic of Korea estimated that its forests would begin to decline within 30 years, culminating in severe damage after 100 years, and Azerbaijan indicated that the total area of coniferous forest is expected to decrease by 2.5 per cent under a scenario of doubled CO2 concentration in the atmosphere. UN فمثلاً، تقدر جمهورية كوريا أن غاباتها ستبدأ في التراجع في غضون ثلاثين سنة، مما سيؤدي إلى وقوع أضرار شديدة بعد مائة سنة، وأشارت أذربيجان إلى أنها تتوقع أن تتراجع المساحة الإجمالية لغاباتها الصنوبرية بنسبة 2.5 في المائة في إطار سيناريو تضاعف تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    5. This proposal is based on a scenario of zero staffing increase in the biennium and on the assumption that the remaining operational expenditures will continue to be financed through voluntary contributions mobilized by the Global Mechanism from bilateral and multilateral partners. UN 5- وقد أعد هذا الاقتراح على أساس سيناريو عدم حدوث أية زيادة في عدد الموظفين خلال فترة السنتين وبافتراض أن تمويل نفقات التشغيل المتبقية سيظل يتم بفضل التبرعات التي تقوم الآلية العالمية بتعبئتها من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    The latter segment of the simulation exercise is limited to a scenario of full erosion of preferential margins irrespective of the recent context of textile and garment quota elimination. UN 41- أما الجزء الثاني من المحاكاة فيقتصر على سيناريو التآكل الكامل لهوامش الأفضليات بغض النظر عن السياق الذي شهد مؤخراً إلغاء حصص النسيج والملابس.
    46. Annex II to the present report presents such a possible pattern of global imbalances under a scenario of a continued slow global recovery for the world as a whole beyond the baseline forecast for 2011. UN 46 - ويعرض المرفق الثاني لهذا التقرير نمطا محتملا للاختلالات العالمية في ظل سيناريو لاستمرار بطء الانتعاش العالمي بالنسبة للعالم ككل فيما بعد حد التوقعات الأساسي عام 2011.
    The resultant report concludes that industrial biotechnology has huge climate change mitigation potential, but what is even more important is that the report lays out a scenario of economies independent of fossil fuels and waste. UN ويخلص التقرير الذي أثمرت عنه هذه البحوث إلى أن التكنولوجيا الأحيائية الصناعية تتمتع بإمكانات هائلة للتخفيف من آثار تغير المناخ، لكن الأهم من ذلك هو أن التقرير يضع سيناريو للاقتصادات المستقلة عن الوقود الأحفوري والنفايات.
    IFPRI estimated the global additional annual investment needed to return child malnutrition numbers to the numbers expected in a scenario of no climate change to be USD 7.1 billion under a wetter scenario and USD 7.3 billion under a drier scenario. UN وقدر المعهد الاستثمار السنوي الإضافي العالمي اللازم لإعادة أعداد سوء تغذية الأطفال إلى الأعداد المتوقعة في سيناريو عدم تغير المناخ بمبلغ 7.1 مليارات من دولارات الولايات المتحدة في إطار سيناريو أكثر رطوبة و7.3 مليارات من دولارات الولايات المتحدة في إطار سيناريو أكثر جفافاً.
    Atmospheric CO2 is already at 390 ppm and is increasing at about 2 ppm per year, and might peak well above 400 ppm in a scenario of continuing emissions in the next five years. UN وبالفعل فقد وصلت نسبة تركيز غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي إلى 390 جزءا في المليون، وتتزايد نسبته بنحو 2 جزء في المليون في السنة، وقد تصل هذه النسبة ذروتها وتتجاوز حاجز الـ 400 جزء في المليون في سيناريو استمرار الانبعاثات في السنوات الخمس المقبلة.
    Meantime, police have pieced together... a scenario of the series of events... that began with... escaped mental patient James Cole... Open Subtitles ((( في هذه الاثناء حاولت الشرطة ان تجمع سيناريو الاحداث ))) التى بدأت بهروب المجنون جيمس كول معذرة - لا ، ابدا ..
    It is striking, therefore, that it is this unknown element that is overstated, in paragraph 47, on the basis of a scenario of unrealistic theories and assumptions that could not be further from the truth. UN غير أن الذي يلفت النظر أن هذا المجهول تم تضخيمه في الفقرة )٤٧( على أساس سيناريو من النظريات والافتراضات غير الواقعية البعيدة كل البعد عن الحقيقة.
    OPCW conducted its first exercise on delivery of assistance (ASSISTEX I) in Croatia, with a scenario of chemical terrorism, from 10 to 14 September 2002. UN وأجرت المنظمة أول تدريب لها في مجال تقديم المساعدة (ASSISTEX I) في كرواتيا، ضمن سيناريو للإرهاب بالمواد الكيميائية، خلال الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more