"a scientific basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس علمي
        
    • قاعدة علمية
        
    • أساسا علميا
        
    • أساساً علمياً
        
    • على أسس علمية
        
    • اﻷساس العلمي
        
    The resulting working relationships were much more effective in providing a scientific basis for decision-making than any individual report. UN ولقد كانت علاقات العمل التي نتجت عن ذلك أكثر فعالية في توفير أساس علمي لاتخاذ القرارات أكثر مما تحققه التقارير الفردية.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    Environmental assessment and early warning functions are continuously carried out and strengthened to provide a scientific basis for decision-making. UN فهو ينفذ ويعزز وظائف التقييم البيئي والإنذار المبكر بصورة مستمرة لتأمين أساس علمي لاتخاذ القرارات.
    The only reason I was in there was because you assured me there was a scientific basis for what we saw. Open Subtitles السبب الوحيد الذي أنا في كان هناك لأن طمأنت ني كان هناك قاعدة علمية للذي رأينا.
    This study and research provide a scientific basis for developing national policies to address climate change and for China's participation in negotiations under the UNFCCC. UN والدراسات والبحوث ذات الصلة توفر أساسا علميا لوضع سياسات وطنية بشأن التصدي لتغير المناخ، وكذلك لتهيئة مشاركة الصين في المفاوضات الدائرة بموجب الاتفاقية الإطارية.
    The programme would also provide a scientific basis on which to develop measures to remediate and restore damaged resources. UN كما سيرسي البرنامج أساساً علمياً لاتخاذ تدابير لمعالجة وإصلاح الموارد التي لحق بها الضرر.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    New potentially hazardous substances should be evaluated on a scientific basis for their long-term environmental impact prior to distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل الأجل على البيئة قبل توزيعها.
    You know, there are those who believe in a scientific basis for attraction. Open Subtitles هناك من يؤمنون بأن هناك أساس علمي للجاذبية.
    The goal is to devise a scientific basis for the priorities and principles of gender policy and make practical recommendations for its improvement, as well as to draft the corresponding document on implementation of the Kazakhstan-2050 Development Strategy. UN والهدف المنشود هو استحداث أساس علمي لأولويات ومبادئ السياسة الجنسانية وإصدار توصيات عملية لتحسينها، وكذا صوغ وثيقة مناظرة بشأن تنفيذ استراتيجية تنمية كازاخستان حتى عام 2050.
    The applicant indicated that it would conduct any mining tests away from active vents, but would carry out scientific studies within the actively venting fields in order to provide a scientific basis for protecting the active hydrothermal vent ecosystems. UN وأوضح مقدم الطلب أنه سيجري أي اختبارات للتعدين بعيدا عن الفتحات النشطة، لكنه سيجري الدراسات العلمية داخل مجالات التهوية النشطة لتوفير أساس علمي لحماية النظم البيئية للفتحات الحرارية المائية النشطة.
    The Secretary-General also indicated that the establishment of such a level cannot be done on a scientific basis and must, in the final analysis, be judgmental. UN كما أشار الأمين العام إلى أن تحديد هذا المستوى لا يمكن أن يتم على أساس علمي ولا بد، في التحليل النهائي، أن يكون تقديريا.
    Also of relevance is UNESCO's Coastal Marine Programme (COMAR) project on the development of a scientific basis for coastal marine protection and management, and IAEA's research on radioactive substances and other pollutants in the marine environment. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى مشروع البرنامج البحري الساحلي لليونسكو المتعلق بإرساء أساس علمي لحماية البيئة البحرية وإدارتها، والى بحوث الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد المشعة وغيرها من الملوثات في البيئة البحرية.
    Remote sensing and GIS technologies are being used to conduct fundamental surveys of 56 spontaneous ignition spots in coalfields in northern China, including the impact and extent of conflagration etc., with a view to providing a scientific basis for coal fire control and extinction; UN يجري استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية للقيام بعمليات مسح أساسية في ٦٥ موقعا من مواقع الاحتراق التلقائي في حقول الفحم في شمال الصين ، بما في ذلك استقصاء آثار ومدى ظاهرة نشوب الحرائق فيها ، وغير ذلك من الظواهر ، بغية توفير أساس علمي للتحكم في حرائق الفحم واطفائها ؛
    In November 1998, a subregional meeting was convened to consider and approve a one-year programme for the multidisciplinary science and technology consultative committee to provide a scientific basis for implementing the Convention in southern Africa. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عُقد اجتماع دون إقليمي لدراسة وإقرار برنامج مدته سنة للجنة الاستشارية للعلم والتكنولوجيا المتعددة التخصصات، لتوفير أساس علمي لتنفيذ الاتفاقية في الجنوب الأفريقي.
    His delegation noted that the reports and studies provided by the Scientific Committee had been highly valuable in helping to enhance standards for radiation protection. They had also helped technicians and managers in the Republic of Korea to lay a scientific basis for formulating new measures to guard against the harmful effects of radiation. UN وذكر أن وفده لاحظ أن التقارير والدراسات التي قدمتها اللجنة العلمية كانت قيﱢمة جدا في المساعدة على تعزيز معايير الحماية من اﻹشعاع، كما ساعدت التقنيين واﻹداريين في جمهورية كوريا على وضع أساس علمي لصوغ تدابير جديدة للحماية من اﻵثار الضارة لﻹشعاع.
    An investigation had been carried out in 1990 in order to establish a scientific basis for evaluating the effects of solitary confinement on mental health. UN وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين.
    The recently completed Land Information System Project, with modern geographic information-system technology, was funded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and it provides Grenada with a scientific basis for the rational use of its agricultural lands. UN واكتمل حديثا مشروع نظام المعلومات عن اﻷراضي، الذي تتوفر فيه تكنولوجيا نظام معلومات جغرافية حديث، وكان بتمويل من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وهو يوفر لغرينادا قاعدة علمية للاستخدام الرشيد ﻷراضيها الزراعية.
    19. ICF provides a scientific basis for describing, understanding and studying health and health-related states. UN 19 - ويوفر التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة أساسا علميا لوصف وفهم ودرس الصحة والحالات المتصلة بالصحة.
    The problem should be tackled in two stages: firstly, a definitive thematic study conducted on a scientific basis of human rights education and the continuous training of magistrates, judges, prosecutors, public defenders and lawyers should be carried out at the international level to assess the current situation. UN ففي المقام الأول، ينبغي إجراء دراسة موضوعية نهائية على المستوى الدولي تقوم على أسس علمية وتتعلق بتثقيف موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين فيما يتصل بحقوق الإنسان ومواصلة تدريبهم من أجل تقييم الوضع الحالي.
    We hope and believe that the experts of the Commission will provide a scientific basis and advisory opinions for the delimitation of the outer limits of the continental shelf. UN ونأمل، بل ونعتقد، أن خبراء اللجنة سيوفرون اﻷساس العلمي والفتاوى اللازمة لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more