G. Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property | UN | حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية |
Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property | UN | حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية |
Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property | UN | حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية |
There is a security agreement in favor of the holder of the security interest | UN | :: يوجد اتفاق ضماني لصالح صاحب المصلحة الضمانية |
With respect to recommendation 14, the Commission agreed that it should refer to " a " security right and " a " security agreement. With respect to recommendation 18, the Commission agreed that | UN | 164- وفيما يتعلق بالتوصية 14، اتَّفقت اللجنة على أن تشير إلى " حق ضماني " و " اتفاق ضماني " بصيغة النكرة في النص الإنكليزي، وهي غير منطبقة على العربية. |
Subordination Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property | UN | حقوق والتزامات طرفي اتفاق الضمان المتعلق بحقوق الملكية الفكرية |
This usually means, in particular, that a security agreement will be effective between the parties even if it is not effective against third parties. | UN | وهذا يعني عادة، بوجه خاص، أن الاتفاق الضماني يكون نافذ المفعول بين الأطراف حتى وإن لم يكن نافذا تجاه أطراف ثالثة. |
However, recommendation 14 in chapter IV concerning the form of a security agreement failed to refer to that eventuality. | UN | بيد أن التوصية 14 من الفصل الرابع والمتعلقة بشكل الاتفاق الضماني لم تشر إلى ذلك الاحتمال. |
Article 6. Minimum content of a security agreement | UN | المادة 6- الحد الأدنى لمحتوى الاتفاق الضماني |
It was stated that in States that required that the maximum amount be mentioned in the security agreement, a security agreement that failed to do so was ineffective. | UN | ولقي هذا الاقتراح معارضةً؛ إذ قيل إنَّ الاتفاق الضماني الذي لا يُذكَر فيه المبلغ الأقصى لا يكون نافذاً في الدول التي تشترط ذكره في الاتفاق الضماني. |
It was stated that the two options could be understood as complementary in the sense that a security agreement should be concluded or, at least, evidenced in writing. | UN | وذُكر أنَّه يمكن فهم كلا الخيارين على أنَّهما يكمِّلان أَحدُهما الآخرَ، بمعنى أنَّ الاتفاق الضماني ينبغي أن يُبرم في شكلٍ كتابي، أو أن يُشفَع، على الأقل، بدليل كتابي. |
It was stated that those words might inadvertently be misconstrued as meaning that a security agreement as such would not be sufficient to create a security right and that that result would depend on the circumstances. | UN | وذُكر أنَّ هذه العبارة يمكن أن يُساء تأويلها عفوا بأنَّها تعني أنَّ وجود الاتفاق الضماني في حد ذاته لن يكون كافياً لإنشاء حق ضماني، وأنَّ هذه النتيجة تتوقَّف على الظروف. |
In paragraph 20, reference should be made to the right of the grantor to seek cancellation of a registration not only if a security agreement had not been concluded but also if such an agreement was not contemplated. | UN | 34- وفي الفقرة 20، ينبغي أن يشار إلى حق المانح في التماس إلغاء التسجيل، ليس فقط إذا لم يكن الاتفاق الضماني قد أبرم، بل وإذا لم يكن يتوخّى إبرام اتفاق من هذا القبيل أيضا. |
Rights and obligations of the parties to a security agreement | UN | حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني |
F. Rights and obligations of the parties to a security agreement | UN | واو- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني |
On the understanding that the meaning of writing for the purposes of the creation of a security agreement was a matter addressed in recommendation 13, the Working Group approved the substance of recommendations 10 and 11 unchanged. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون التوصيتين 10 و11 بدون تغيير، على أن يُفهم أن معنى الكتابة لأغراض إنشاء اتفاق ضماني هو مسألة تتناولها التوصية 13. |
A text on the rights and obligations of the parties to a security agreement could usefully discuss ways in which the parties could effectively agree on the law applicable to such matters. | UN | ويمكن لنص يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني أن يفيد في مناقشة الكيفية التي يمكن بها للطرفين أن يتفقا فعليا على القانون المنطبق على هذه المسائل. |
A text on the rights and obligations of the parties to a security agreement would not replace contract law. | UN | 31- لن يحلّ نص يتحدّث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني محلّ قانون العقود. |
It was observed that such an approach would be consistent with the approach followed in recommendation 209 of the Guide with respect to receivables arising from a sale, lease or transaction secured by a security agreement. | UN | ولوحظ أن هذا النهج يتسق مع النهج المتبع في التوصية 209 من الدليل بشأن المستحقات التي تنشأ من عملية بيع أو تأجير أو معاملة مضمونة بموجب اتفاق ضماني. |
Recommendations 15 (obligations subject to a security agreement) and 16-17 (assets subject to a security agreement) | UN | التوصية 15 (الالتزامات التي يحكمها اتفاق ضماني) والتوصيتان 16 و17 (الموجودات التي يحكمها اتفاق ضماني) |
In practice, if a security agreement specified $100,000 as the maximum amount for which security was created and the registered notice set the amount at $50,000, third parties would be entitled to rely on the lower amount. | UN | ومن الناحية العملية، إذا حدد اتفاق الضمان 000 100 دولار أمريكي كحد أقصى للمبلغ الذي ينشأ من أجله الضمان، وحدد الإشعار مبلغ 000 50 دولار أمريكي، يحق للأطراف الثالثة الاستناد إلى المبلغ الأدنى. |
On Day 2, Secured Creditor 1 enters into a security agreement with the Grantor, in which Secured Creditor 1 commits to make the requested secured loan. | UN | وفي اليوم 2، يبرم مع المانح اتفاق ضمان يتعهد فيه بتقديم القرض المضمون الذي يطلبه. |
Assets subject to a security agreement | UN | الموجودات الخاضعة لاتفاق ضماني |