"a security environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة أمنية
        
    • بيئة آمنة
        
    We should foster a security environment conducive to stability and development. UN يجب تعزيز بيئة أمنية تفضي إلى الاستقرار والتنمية.
    a security environment in which only some are secure from the nuclear threat, while others confront a possibly heightened danger, will not contribute to global stability. UN إن بيئة أمنية يكون فيها البعض فقط في مأمن من التهديد النووي، بينما يواجه آخرون احتمال خطر متزايد، لن تسهم في الاستقرار العالمي.
    Instead, we must seek to create a security environment in which the nuclear deterrent becomes obsolete or irrelevant. UN ولا بد عوضاً عن ذلك من السعي إلى خلق بيئة أمنية يصبح فيها الردع النووي مهجوراً أو في غير موضعه.
    I stressed the need for the parties to maintain a security environment within which UNOMIG can operate safely and effectively. English Page UN وقد شددت على الحاجة إلى أن يحافظ الطرفان على بيئة آمنة يمكن للبعثة أن تعمل فيها بأمان وفعالية.
    A drawdown is possible because INTERFET has created a security environment that is more benign than when the initial deployment took place. UN وقد أصبح خفض الحجم ممكنا ﻷن القوة الدولية هيأت بيئة آمنة أفضل مما كانت عليه عند بدء الانتشار اﻷولي.
    Advice will be provided on promoting a security environment conducive to electoral processes. UN وستقدم مشورة بشأن تعزيز بيئة أمنية مواتية للعمليات الانتخابية.
    He cautioned that the Libyan Interim Government was working in a security environment that would remain uncertain until decisions on the future of the former rebels were made and implemented. UN وحذر من أن الحكومة الليبية المؤقتة تعمل في بيئة أمنية ستظل متسمة بعدم اليقين إلى حين اتخاذ وتنفيذ قرارات بشأن مستقبل الثوار السابقين.
    He stressed that the public mood in Libya was gradually changing and cautioned that the interim Government was working in a security environment that would remain uncertain until decisions on the future of the former rebels were made and implemented. UN وشدَّد الممثل الخاص على أن المزاج العام في ليبيا يتغير بالتدريج. وحذر من أن الحكومة المؤقتة تعمل في بيئة أمنية ستظل متسمة بعدم اليقين إلى حين اتخاذ وتنفيذ قرارات بشأن مستقبل الثوار السابقين.
    The implementation of those steps and other outcomes of the 2000 NPT Review Conference is even more important in a security environment in which recourse to weapons of mass destruction materials and technology by terrorists is no longer a remote risk. UN وتنفيذ تلك الخطوات وغيرها من نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 يكتسب أهمية أكبر في ظل بيئة أمنية نجد فيها أن حصول الإرهابيين على مواد وتكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل لم يعد خطراً مستبعداً.
    Conversely, effective community economic development was a key factor in preventing/mitigating violent conflicts, thus creating a security environment favourable to achieving disarmament goals. UN وفي مقابل هذا، فإن التنمية الاقتصادية الفعالة للمجتمعات المحلية عامل رئيسي في الحيلولة دون نشوب الصراعات العنيفة أو التخفيف من حدتها، مما يهيئ بيئة أمنية مواتية لتحقيق الأهداف المتعلقة بنـزع السلاح.
    Their presence has helped to maintain a security environment that should make it possible for the parties to pursue dialogue and to implement the Linas-Marcoussis Agreement. UN وقد ساعد وجودهما في تهيئة بيئة أمنية ينبغي أن تمكّن الأطراف من مواصلة الحوار وتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي.
    For our part, IFOR's overarching aim is to foster a security environment under which the civil organizations can do their important work effectively. UN أما من ناحيتنا، فإن الهدف اﻷعلى لقوة التنفيذ هو تهيئة بيئة أمنية تستطيع فيها المنظمات المدنية أن تؤدي عملها الهام بصورة فعالة.
    The Joint Task Force (JTF) has increased its presence in key areas outside Dili to create a security environment conducive to rebel groups surrendering their weapons. UN وزادت فرقة العمل المشتركة وجودها في المناطق الرئيسية خارج ديلي لتهيئة بيئة أمنية تفضي إلى تسليم الجماعات المتمردة لأسلحتها.
    The security plan put in place, including the closure of borders and a ban on vehicle movements, created a security environment that permitted electoral staff to carry out their work before, during and following election day. UN وسمحت الخطة الأمنية المرسومة، بما فيها إغلاق الحدود وحظر حركة المركبات، بتهيئة بيئة أمنية تفسح المجال أمام موظفي الانتخابات للقيام بعملهم يوم الانتخابات وقبلـه وبعده.
    These activities are conducted primarily with the aim of taking preventive action, i.e. with the aim of development of such a security environment in BiH that would prevent the granting of refuge to those individuals for whom there are credible and relevant information that they support or incite the perpetration of terrorist acts. UN وتنفذ هذه الأنشطة بصفة رئيسية بهدف اتخاذ الإجراءات الوقائية، أي بهدف تهيئة بيئة أمنية في البوسنة والهرسك تحول دون منح اللجوء للأفراد الذين تتوافر بشأنهم معلومات موثوقة وهامة تفيد بضلوعهم في دعم أعمال إرهابية أو التحريض عليها.
    Requirements for progress would include substantial improvements in the election preparations by the National Electoral Commission, legislative changes to ensure freedom of press and assembly, resolution of outstanding registration issues and a security environment conducive to elections UN تشمل شروط إحراز التقدم قيام اللجنة الانتخابية الوطنية بإدخال تحسينات كبيرة على الأعمال التحضيرية للانتخابات، وتغييرات تشريعية لكفالة حرية الصحافة والاجتماع، وحل المشاكل المعلقة المتصلة بالتسجيل، وتهيئة بيئة أمنية مؤاتية لإجراء الانتخابات
    Ecuador's military contingent in Haiti is thereby providing support to the Government of Haiti with a view to establishing a security environment that will make it possible to sustainably re-establish democratic institutions, fully restore the rule of law and put in place the framework necessary to promoting the economic well-being and development of that sisterly Caribbean country. UN والوحدة العسكرية لإكوادور في هايتي تقدم الدعم لحكومة هايتي بغية تهيئة بيئة أمنية تمكن من إعادة إرساء المؤسسات الديمقراطية على نحو مستدام، واستعادة سيادة القانون بصورة كاملة، ووضع الإطار اللازم لتعزيز الرفاه والتنمية الاقتصاديين في ذلك البلد الكاريبي الشقيق.
    At a time when the United Nations continues to face a security environment of unprecedented risk, I thank Member States for supporting our efforts to improve the overall security environment, as well as our security management system under the leadership of the new Department of Safety and Security. UN وفيما تواصل الأمم المتحدة مواجهة بيئة أمنية تحفها مخاطر غير مسبوقة، أشكر الدول الأعضاء على تأييدها لجهودنا الرامية إلى تحسين البيئة الأمنية الشاملة، فضلا عن نظامنا لإدارة الأمن في ظل قيادة الإدارة الجديدة لشؤون السلامة والأمن.
    We believe that the United Nations must play an effective role in promoting and strengthening democracies worldwide and in creating a security environment for democracies in which peace, prosperity and sustainable development are guaranteed. UN ونحن نعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في تعزيز وتعضيد الديمقراطيات في أنحاء العالم، وفي تهيئة بيئة آمنة للديمقراطيات يُكفل فيها السلم، والازدهار والتنمية المستدامة.
    As a point of departure for the implementation of the road map, the African Union and the United Nations expect all parties to declare their serious commitment to achieving a political solution to the Darfur crisis, creating a security environment in Darfur conducive to negotiations, participating in and committing to the outcome of the negotiation effort, and ceasing all hostilities immediately. UN وباعتبار ذلك نقطة انطلاق من أجل تنفيذ خريطة الطريق، ينتظر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من جميع الأطراف أن تعلن التزامها الجاد بالتوصل إلى حل سياسي لأزمة دارفور، وتهيئة بيئة آمنة في دارفور تفضي إلى المفاوضات، والمشاركة في الجهد التفاوضي والالتزام بنتائجه، والوقف الفوري لجميع أعمال القتال.
    30. Calls upon the Transitional Government to take action to establish a security environment conducive to the work of aid organizations, and invites the United Nations and donors to augment the flow of humanitarian assistance to those in need; UN 30- تدعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more