"a selective" - Translation from English to Arabic

    • انتقائي
        
    • الانتقائي
        
    • انتقائية
        
    • بالانتقائية
        
    • انتقائياً
        
    • وانتقائي
        
    Any attempt to adjust the practice on a selective basis would undermine the universality of the system. UN وأي محاولة لتعديل الممارسة على أساس انتقائي من شأنها أن تقوض الطابع العالمي الشامل للنظام.
    That process would in turn culminate, where appropriate, in negotiations undertaken on a selective basis and leading to implementable decisions. UN وتفضي هذه العملية بدورها، حسب اﻷحوال، الى مفاوضات يتم اجراؤها على أساس انتقائي وتؤدي الى قرارات قابلة للتنفيذ.
    That process would in turn culminate, where appropriate, in negotiations undertaken on a selective basis and leading to implementable decisions. UN وتفضي هذه العملية بدورها، حسب الاقتضاء، الى مفاوضات يتم اجراؤها على أساس انتقائي وتؤدي الى قرارات قابلة للتنفيذ.
    a selective approach damages the Declaration and the wider concepts that it represents. UN والمنهج الانتقائي يلحق الضرر باﻹعلان وبالمفاهيم اﻷوسع نطاقا التي يمثلها.
    Preservation of the environment for future generations required a global, integrated strategy that was fundamentally incompatible with a selective approach. UN وأضاف أن حفظ البيئة لﻷجيال المقبلة يتطلب استراتيجية شاملة ومتكاملة لا تتفق أساسا مع النهج الانتقائي.
    They operate, instead, in a selective and at times very selective way; UN بل إنهما تعملان بطريقة انتقائية بل وانتقائية جدا في بعض اﻷحيان؛
    I'm always suspicious of someone with a selective memory. Open Subtitles أنا اشك دائما في شخص لديه ذاكره انتقائية
    This situation made it impractical for the Office to provide assistance on a selective basis in the same camps. UN وإزاء هذا الوضع، فقد استحال عمليا على المفوضية أن تقدم المساعدة على أساس انتقائي داخل نفس المخيم.
    That might force Governments to adopt a selective approach. UN وربما يجبر ذلك الحكومات على اعتماد نهج انتقائي.
    On a selective basis, electronic bulletin boards are utilized. UN ويتم استخدام لوحات اﻹعلانات الالكترونية على أساس انتقائي.
    The Administration explained that open tendering generally required significant lead times, was costly and should, therefore, be used on a selective basis. UN وأوضحت اﻹدارة أن المناقصات العامة تتطلب عادة مهلا زمنية كبيرة، وهي مكلفة، ولذلك لاينبغي اﻷخذ بها إلا على أساس انتقائي.
    The choice, then, is between a market-driven, passive insertion into the world economy and a selective, strategic integration. UN ولذلك فإن الخيار هو بين إقحام سلبي تحركه السوق في الاقتصاد العالمي وبين اندماج انتقائي استراتيجي.
    a selective approach to those actions would be counterproductive. UN فاتباع نهج انتقائي إزاء تلك الإجراءات أمر ضار.
    Such a selective approach, moreover, was in itself a violation of human rights. UN وأضافت قائلة إن هذا النهج الانتقائي هو في حد ذاته انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Such steps should, above all, avoid a selective approach that singles out conventional weapons as the only area for which confidence-building measures are needed. UN وينبغي لمثل هذه الخطوات، قبل كل شيء، أن تحول دون النهج الانتقائي الذي يفرد الأسلحة التقليدية بوصفها المجال الوحيد لتدابير بناء الثقة.
    It was pointed out that such a selective approach would enable a larger number of States to become parties to the protocol and allow States to limit the procedure to those rights for which domestic remedies exist. UN وأشير إلى أن اعتماد مثل هذا النهج الانتقائي سيمكّن عدداً أكبر من الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وسيتيح للدول أن تحصر تطبيق الإجراء في الحقوق التي توجد لها سبل انتصاف محلية.
    We also reiterate the importance of not interpreting or applying the NPT on a selective basis. UN كما نجدد التأكيد علىنؤكد مجددا أهمية عدم تفسير الاتفاقية أو تطبيقها على أسس انتقائية.
    The United Nations had an important role to play in ensuring that all Member States were subject to the same standards and that such standards were not applied in a selective or arbitrary manner. UN وللأمم المتحدة دور مهم في ضمان خضوع جميع الدول الأعضاء لنفس المعايير وعدم تطبيقها بطريقة انتقائية أو تعسفية.
    It is by way of these systems that strategic advantages are sought in a selective manner and to the detriment of the security interests of other States. UN ومن خلال هذه المنظومات يُسعى إلى الحصول على مزايا استراتيجية بطريقة انتقائية على حساب المصالح الأمنية للدول الأخرى.
    Nevertheless, the draft resolution regrettably omitted all information provided by his Government and instead took a selective and blatantly deceptive approach. UN غير أنه مما يؤسف له أن مشروع القرار قد حذف جميع المعلومات التي قدّمتها الحكومة واتّبع بدلاً من ذلك نهجاً يتسم بالانتقائية وبالمخادَعة الصارخة.
    However, the removal of the provision concerning prosecution for blasphemy represented a selective and hierarchical approach. UN ومع ذلك، فإن حذف الحكم المتعلق بالمقاضاة بسبب التجديف يمثل نهجاً انتقائياً ويتعلق بالتسلسل الهرمي.
    Therefore, a selective human rights specific approach will be applied in this review of activities and initiatives, with a view also to facilitating the Sub-Commission's deliberation and comments on them. UN وبناءً عليه، سيطبق نهج محدد وانتقائي في مجال حقوق الإنسان في استعراض هذه الأنشطة والمبادرات، وذلك أيضاً بهدف تسهيل مداولات اللجنة الفرعية وتعليقاتها حول هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more