"a sentence" - Translation from English to Arabic

    • عقوبة
        
    • حكم
        
    • جملة
        
    • العقوبة
        
    • حكما
        
    • حكماً
        
    • بعقوبة
        
    • لعقوبة
        
    • الجملة
        
    • مدة حكمه
        
    • بجملة
        
    • جمله
        
    • بالعقوبة
        
    • الحكم عليه
        
    • يكون الحكم
        
    Imposition of a sentence of life imprisonment after an unfair trial UN الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة
    imposition of a sentence of life imprisonment after an unfair trial UN الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Moreover, neither the termination of criminal proceedings nor the imposition of a sentence exempts them from civil liability. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعفيهم إنهاء الإجراءات الجنائية ولا فرضُ حكم عليهم من تبعات المسؤولية المدنية.
    Without such a sentence, the quote was devoid of context. UN وبدون جملة كهذه، يُصبح الاقتباس خالياً من أي سياق.
    However, if the Commission wished to retain the threshold concept, it should make it clearer, for example by adding a sentence to the text. UN غير أنه إذا كانت اللجنة تصر على اﻹحتفاظ بهذه الفكرة، فإن من المتعين عليها أن تزيدها توضيحا بإضافة جملة الى النص مثلا.
    It also noted that in the penal system, corporal punishment is lawful as a sentence for crime. UN وأشارت كذلك إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في نظام العقوبات باعتبارها عقوبة على ارتكاب جرائم.
    Each plea agreement contained a provision restricting the parties from appealing a sentence within a certain specified range. UN وقد تضمن الاتفاق المتعلق بكل التماس حكما يحول دون استئناف أي من الطرفين للحكم الصادر في نطاق محدد.
    a sentence of from 5 to 20 years in prison is prescribed. UN وينص القانون على عقوبة تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة حبس.
    He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. UN وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي.
    a sentence of one to six years for insulting the military. UN :: عقوبة من سنة إلى ست سنوات لإهانة القوات الحربية.
    (i) a sentence of death has been commuted to life imprisonment; and UN ' 1 ' حكم بالإعدام خفف الى حكم بالسجن المؤبد، و
    Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Request to prosecute or enforce a sentence for prior conduct UN طلب مقاضاة أو تنفيذ حكم صدر بسبب سلوك سابق
    Before he started receiving the drug he could hardly complete a sentence. Open Subtitles قبل أن بدأ بإستلام المخدّر هو يمكن أن يكمل جملة بالكاد.
    Can you form a sentence without lying to my face? Open Subtitles هل يمكن أن تنطقي جملة دون أن تكذبي عليّ؟
    It would be preferable to add a sentence to the last line. UN وربما كان من الأفضل إضافة جملة إلى السطر الأخير.
    The Court shall take such convictions into account when imposing a sentence. UN وعلى المحكمة أن تضع تلك الإدانات في الحسبان عند فرض العقوبة.
    The Trial Chamber imposed a sentence of two years and six months' confinement. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية حكما بالحبس لمدة سنتين وستة أشهر.
    Forty-five prosecutions and convictions had followed that inquiry, one involving a sentence of 10 years' imprisonment for conspiracy to murder. UN وأعقب ذلك التحقيق خمس وأربعون محاكمة وإدانة، شملت إحداها حكماً بالسجن لمدة عشرة أعوام بتهمة التآمر قصد القتل العمد.
    Death penalty was a sentence that could be passed only by the Superior Courts namely the High Court, Court of Appeal and the Federal Court. UN والحكم بعقوبة الإعدام لا يمكن أن تصدره إلا المحاكم الكبرى وهي المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة الاتحادية.
    Such legal assistance is compulsory if the individual risks the death penalty or a sentence of five years or more. UN وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Why did you change words in the middle of a sentence? Open Subtitles ما الكلمة التي عدلتي عن قولها في منتصف الجملة ؟
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب وجوده في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض تحديد الهوية أو الشهادة أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان:
    It was suggested that it could be complemented by a sentence clarifying that, as a matter of principle, hearings should be held in public. UN ورئي إمكانية استكماله بجملة توضّح أنَّ جلسات الاستماع ينبغي، من حيث المبدأ، أن تعقد علانية.
    He knew how to move, without a sentence, without a word. Open Subtitles ثم كان عليه ان ينتقل بدون جمله, بدون كلمه.
    In the penal system, corporal punishment appears to be unlawful as a sentence for crime for young people under 18 years. UN ويبدو أن النظام الجنائي لا يجيز الحكم بالعقوبة البدنية بإحالة الجانحين الأحداث دون سن 18 عاماً.
    A.G. entered a plea bargain, in which the indictment was amended, and a sentence of 22 months of imprisonment was agreed. UN ودخل أ. ج. في مساومة قضائية تم بموجبها تعديل لائحة الاتهام، والاتفاق على الحكم عليه بالسجن لمدة 22 شهراً.
    He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal for amparo in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo in this case. UN ويضيف أن الممارسة المستقرة للمحكمة الدستورية تخلو من حق إقامة الدعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية عندما يكون الحكم صادراً عن محكمة النقض، وأنه لا جدوى، بالتالي، من إقامة دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more