"a separate system of" - Translation from English to Arabic

    • نظام مستقل
        
    • نظاماً منفصلاً
        
    • نظام منفصل
        
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما تكون للدولة الطرف منطقة خاصة أو اقليم خاص ذي نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، يجوز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الاقليم.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعيّن سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم.
    88. The State Party has established in Tanzania Mainland a separate system of dealing with land disputes from the ordinary civil courts. UN 88- أنشأت الدولة الطرف في تنزانيا القارية نظاماً منفصلاً للتعامل مع المنازعات على الأراضي المحالة من المحاكم المدنية العادية.
    In Chile, following the application of the competition law to the telecommunications sector to inter alia control vertical integration between local and long-distance telephone companies, a separate system of industry regulation has been adopted relating to the grant of concessions and conditions to be met by concessionaires. UN واعتُمد في شيلي نظام منفصل لتنظيم الصناعة يتناول منح الامتيازات وتحديد الشروط التي يجب على أصحاب الامتيازات الوفاء بها، وذلك عقب تطبيق قانون المنافسة على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى مجالات منها مراقبة الاندماج الرأسي بين شركات الهاتف التي تسيﱢر المكالمات المحلية والبعيدة.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم.
    The same provision also stipulates that, where a State party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وينصُّ الحكم ذاته أيضاً على أنه حيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل لتبادل المساعدة القانونية جاز لها أن تعيِّن سلطة مركزية منفردة تتولَّى المهام ذاتها فيما يخصُّ تلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    3.4 The scheme under the Regulation is a separate system of additional insurance. UN 3-4 والخطة الموضوعة بموجب اللوائح هي نظام مستقل يوفر تأمينات إضافية.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    Where a State Party has a special region or territory with a separate system of mutual legal assistance, it may designate a distinct central authority that shall have the same function for that region or territory. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    In preparing detailed notes and comments on draft articles adopted by the Commission, the aim of AALCC was not to establish a separate system of international rules, but to promote general agreement on a just system of law reflecting the interests of the entire international community. UN وعند إعداد اللجنة الاستشارية لملاحظات وتعليقات بشأن مشاريع المواد التي تعتمدها لجنة القانون الدولي، لا ترمي إلى وضع نظام مستقل للقواعد الدولية، بل إلى تشجيع إيجاد اتفاق عام بشأن نظام قانوني عادل يعكس مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    87. The Committee welcomes the establishment of a separate system of juvenile justice under the Juvenile Offenders Act of 1994 applicable to children below the age of 18. UN 87- ترحب اللجنة بوضع نظام مستقل لقضاء الأحداث بموجب قانون الأحداث الجانحين لعام 1994 الذي يسري على الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    480. There is a separate system of prophylactic health care for school students. It is provided by a school nurse (a hygienist) employed in every school and a primary health care physician in the place of residence. UN ٠٨٤- ويوجد نظام مستقل لتوفير الرعاية الصحية الوقائية لطلاب المدارس، وذلك بواسطة ممرضة )للصحة العامة( تعمل في كل مدرسة وطبيب مختص بالرعاية الصحية اﻷولية في محل اﻹقامة.
    24. The adoption of temporary special measures with the sole purpose of achieving de facto equality does not constitute discrimination, provided that such measures do not perpetuate unequal protection or form a separate system of protection for certain individuals or groups of individuals, and that they are discontinued when the objectives for which they were taken have been achieved. UN 24- ولا يشكل اعتماد تدابير مؤقتة وخاصة، لغرض وحيد هو تحقيق المساواة الفعلية، تمييزاً، بشرط ألا تديم هذه التدابير الحماية غير المتساوية أو تشكل نظاماً منفصلاً لحماية أفراد معينين أو مجموعات معينة من الأفراد، وأن يجري إيقافها عندما يتم تحقيق الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    The Committee reiterates its previous recommendation (CRC/C/15/Add.192) that the State party establish a separate system of juvenile justice fully in line with the Convention. UN 73- وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.192) بأن تقيم الدولة الطرف نظاماً منفصلاً لقضاء الأحداث ينسجم كلية مع أحكام الاتفاقية.
    24. The adoption of temporary special measures with the sole purpose of achieving de facto equality does not constitute discrimination, provided that such measures do not perpetuate unequal protection or form a separate system of protection for certain individuals or groups of individuals, and that they are discontinued when the objectives for which they were taken have been achieved. UN 24- ولا يشكل اعتماد تدابير مؤقتة وخاصة، لغرض وحيد هو تحقيق المساواة الفعلية، تمييزاً، بشرط ألا تديم هذه التدابير الحماية غير المتساوية أو تشكل نظاماً منفصلاً لحماية أفراد معينين أو مجموعات معينة من الأفراد، وأن يجري إيقافها عندما يتم تحقيق الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    In Chile, following the application of the competition law to the telecommunications sector to inter alia control vertical integration between local and long-distance telephone companies, a separate system of industry regulation has been adopted relating to the grant of concessions and conditions to be met by concessionaires. UN واعتُمد في شيلي نظام منفصل لتنظيم الصناعة متصل بمنح الامتيازات وتحديد الشروط التي يجب على أصحاب الامتيازات الوفاء بها، وذلك عقب تطبيق قانون المنافسة على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى مجالات منها مراقبة الاندماج الرأسي بين شركات الهاتف التي تسيﱢر المكالمات المحلية والبعيدة.
    Put in place a separate system of juvenile justice which will provide for the creation of separate detention facilities for children and adults (France); UN 72- وضع نظام منفصل لقضاء الأحداث ينص على إنشاء مرافق احتجاز للأطفال عزلهم عن الراشدين (فرنسا)؛
    While further noting that there is a small percentage of children in conflict with the law within the State party, the Committee is concerned that children in conflict with the law are often treated under the same laws and procedures applicable for adults, at the lack of a separate system of juvenile justice and that children are detained in the same facilities as adults. UN وبينما تلاحظ اللجنة وجود نسبة صغيرة من الأطفال المخالفين للقانون في الدولة الطرف، تشعر بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون كثيراً ما يخضعون للقوانين والإجراءات نفسها التي يخضع لها الكبار، ولعدم وجود نظام منفصل لقضاء الأحداث، ولأن الأطفال يُحتجزون في نفس المرافق التي يُحتجز فيها الكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more