"a separate unit" - Translation from English to Arabic

    • وحدة مستقلة
        
    • وحدة منفصلة
        
    • وحدات منفصلة
        
    The law envisages the establishment of a separate unit within the structure of the CB - The Financial Observations Center (FOC). UN وينص القانون على استحداث وحدة مستقلة في إطار هيكل المصرف المركزي لتصبح مركز الرصد المالي.
    In order to avoid the perception of conflict of interest, management evaluations will be carried out by a separate unit in the Department of Management. UN ودرءا لشبهة تضارب المصالح، تتولى وحدة مستقلة داخل إدارة الشؤون الإدارية إجراء التقييمات الإدارية.
    He also states that in order to avoid the perception of conflict of interest, management evaluations would be carried out by a separate unit in the Department of Management. UN ويذكر كذلك أنه درءا لشبهة تضارب المصالح، تتولى وحدة مستقلة في إدارة الشؤون الإدارية إجراء التقييمات الإدارية.
    OIOS has established a separate unit to provide audit coverage for the Iraq Programme. UN وأنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وحدة منفصلة لتوفير التغطية من حيث مراجعة الحسابات لبرنامج العراق.
    The Committee noted the establishment of a separate unit for quick-impact projects in one mission. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية إنشاء وحدة منفصلة للمشاريع السريعة الأثر في إحدى البعثات.
    Each of the 25 regional police forces has a separate unit for investigating environmental crimes, the regional environmental team. UN وكل قوة من القوى الإقليمية الـ 25 هذه لديها وحدة منفصلة للتحقيق في الجرائم البيئية، هي الفرقة البيئية الإقليمية.
    The lack of a separate unit for offenders aged between 16 and 18 who are currently held with either adult offenders or prisoners undergoing psychological observation; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للمجرمين المتراوحة أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء محط المتابعة النفسية؛
    Now a separate unit, the Complaints Investigation Bureau (CIB), had been set up. UN وقد تم الآن إنشاء وحدة مستقلة هي مكتب التحقيق في الشكاوى.
    The development of the new Civic Education Curriculum with a separate unit dealing with the area of gender equality began in 2010. UN وبدأ في عام 2010 إعداد منهج دراسي جديد للتربية المدنية يتضمن وحدة مستقلة تتناول مجال المساواة بين الجنسين.
    In the opinion of the Committee, there is no need to establish a separate unit. UN وترى اللجنة أن اﻷمر لا يستلزم إنشاء وحدة مستقلة.
    The organization of Conference Services by function, with a separate unit established to deal with each aspect of conference-servicing, brings the benefits of specialization and clear delineations of responsibility, authority and accountability. UN فتنظيم خدمات المؤتمرات حسب الوظيفة، حيث توجد وحدة مستقلة تتناول كل جانب من جوانب خدمة المؤتمرات، يحقق فوائد التخصص، والتحديد الواضح للمسؤوليات والسلطات والمساءلة.
    101. The United Nations Volunteer support office, initially under the Human Resources Section, is now under the direct supervision of the Chief of Operations and Services in a separate unit. UN 101 - يخضع حاليا مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة، الذي كان في الأصل يتبع لقسم الموارد البشرية، للإشراف المباشر لرئيس العمليات والخدمات، وذلك في إطار وحدة مستقلة.
    a separate unit in the Personnel Section was established to focus on classification and post management and has been instrumental in resolving a number of classification-related matters and informing staff. UN وأنشئت وحدة مستقلة في قسم شؤون الموظفين تركز على تصنيف الوظائف وإدارتها كان لها دور هام في تسوية عدد من المسائل المرتبطة بالتصنيف وبإعلام الموظفين.
    a separate unit will be established if approved by the Assembly in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. UN وستُنشأ وحدة مستقلة إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Each of the 25 regional police forces has a separate unit for investigating environmental crimes, the regional environmental team. UN وكل قوة من القوى الإقليمية الـ 25 هذه لديها وحدة منفصلة للتحقيق في الجرائم البيئية، هي الفرقة البيئية الإقليمية.
    248. At Abomey Prison, even the male adolescent detainees held in a separate unit frankly explained the number of blows with a wooden stick meted out to adolescent detainees for various types of misconduct. UN 248- وفي سجن أبومي، تكلم حتى المحتجزون المراهقون الذكور المودعون في وحدة منفصلة صراحة عن عدد الضربات بعصا خشبية التي يتلقاها المحتجزون الذكور عقاباً لهم على أنواع مختلفة من سوء السلوك.
    A significant advance was made in this endeavour when the Ministry of Internal Affairs set up early in 2005 a separate unit on trafficking-related crimes. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في هذا المسعى، عندما أنشأت وزارة الداخلية في أوائل عام 2005 وحدة منفصلة للجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Recovery and Risk Reduction capacity was established in Emergency Operations through a separate unit in response to increased demand from UNICEF field offices for support in this area. UN فقد أُنشئت القدرة على الانتعاش والحد من المخاطر في عمليات الإغاثة الطارئة من خلال وحدة منفصلة استجابة لتزايد الطلب للحصول على الدعم من المكاتب الميدانية لليونيسيف في هذا المجال.
    She therefore wondered whether, given the magnitude of the work involved and its international obligations the Government had considered setting up a separate unit for women's issues. UN ولذلك تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إنشاء وحدة منفصلة لقضايا المرأة، بالنظر إلى حجم العمل المطلوب والالتزامات الدولية المترتبة عليه.
    Given the significance of procurement expenditures, which totalled nearly $470 million in 1999, and the high risk associated with procurement activities, a separate unit was recently established within the Audit and Management Consulting Division of the Office, which will function as the focal point for procurement audits. UN ونظرا لحجم النفقات المتعلقة بالمشتريات التي بلغ مجموعها حوالي 470 مليون دولار في عام 1999، ونظرا للمخاطر البالغة التي تنطوي عليها أنشطة الشراء، أنشئت مؤخرا وحدة منفصلة داخل شعبة المراجعة والاستشارة الإدارية التابعة للمكتب، وستعمل كمركز لتنسيق عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشتريات.
    (a) The lack of a separate unit for offenders aged between 16 and 18 who are currently held with either adult offenders or prisoners undergoing psychological observation; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء الخاضعين للمتابعة النفسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more