"a series of actions" - Translation from English to Arabic

    • سلسلة من الإجراءات
        
    • مجموعة من الإجراءات
        
    • سلسلة أعمال
        
    • مجموعة من التدابير
        
    • سلسلة إجراءات
        
    • بمجموعة من الإجراءات
        
    • سلسلة من التدابير
        
    • سلسلة من الأعمال
        
    • بسلسلة من اﻹجراءات
        
    • بمجموعة من الأعمال
        
    • سلسلة من اﻹجراءات التي
        
    • سلسلة من اﻷعمال التي
        
    • سلسلة من الاجراءات
        
    • بسلسلة أعمال
        
    • سلسلةً من الإجراءات
        
    Immediately after his disappearance, the Government launched a series of actions to trace him and these are still under way. UN ففور اختفاء الشخص المذكور، شرعت الحكومة في اتخاذ سلسلة من الإجراءات للبحث عنه، وما زالت هذه الإجراءات مستمرة.
    Moreover, enforcement of a security right is not a single event; rather it is a series of actions. UN 49- وعلاوة على ذلك، لا يكون إنفاذ الحق الضماني حدثا وحيدا، بل هو سلسلة من الإجراءات.
    The new administration was implementing a series of actions to contribute towards the improvement of women's opportunities in the productive sector. UN وتعكف الحكومة الجديدة على إنفاذ مجموعة من الإجراءات تسهم في تحسين الفرص المتاحة للمرأة في القطاع الإنتاجي.
    1. The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act. UN 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي عن طريق سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع.
    This feasibility study is but the first step in a series of actions necessary to make the Centre a reality. UN تمثل دراسة الجدوى هذه الخطوة اﻷولى ضمن مجموعة من التدابير الضرورية ليصبح هذا المركز حقيقة واقعة.
    A lower court decision may be the first action in a series of actions that will ultimately be determined in the aggregate to be internationally wrongful. UN ويمكن أن يكون قرار محكمة جزئية أول إجراء في سلسلة إجراءات يتقرر في النهاية أنها، مجتمعة، غير مشروعة.
    Migration's contributions to the development of Haiti should thus be taken better into account, through a series of actions. UN وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات.
    Furthermore, it outlines a series of actions and projects to prevent the recurrence of such fires. UN علاوة على ذلك، فهي تبرز سلسلة من الإجراءات والمشاريع للحيلولة دون تكرار حدوث هذه الحرائق.
    The MEO promotes women's employment by participating in a series of actions to promote women's employment, as well as gender equality in the field of employment, as follows: UN وتشجع منظمة استخدام القوى البشرية على تشغيل النساء من خلال المشاركة في سلسلة من الإجراءات التي تهدف إلى تشجيع عمالة المرأة فضلاً عن المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    The Advisory Committee notes that the action plan comprises a series of actions regarding preventive controls; improved incident detection and response capabilities; and governance, risk and compliance. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خطة العمل تتضمن سلسلة من الإجراءات فيما يتعلق بالضوابط الوقائية؛ وتحسين القدرات على كشف الحوادث والتعامل معها؛ والحوكمة والمخاطر والامتثال.
    The proposal contained a series of actions to assist organizations that have not yet been able to mainstream the Istanbul Programme of Action in their work programmes. UN وتضمّن الاقتراح سلسلة من الإجراءات الرامية إلى مساعدة المنظمات التي لم تتمكن بعد من تعميم مراعاة برنامج عمل اسطنبول في برامج عملها.
    74. a series of actions are undertaken by the competent bodies in the context of investigating the events of April 2009. UN 74- واتخذت الهيئات المختصة سلسلة من الإجراءات في سياق التحقيق في أحداث نيسان/أبريل 2009.
    Governments also agreed to a series of actions to empower people living in poverty and their organizations. UN واتفقت الحكومات أيضا على مجموعة من الإجراءات التي تهدف إلى تمكين الفقراء ومنظماتهم.
    In presenting its candidature for election to the Human Rights Council for the period 2011-2014, Costa Rica pledged to take a series of actions. UN عند التقدم بطلب الترشُّح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2011-2014، التزمت كوستاريكا بتنفيذ مجموعة من الإجراءات.
    In order to realize the Strategy, the Algerian Government has implemented a series of actions, including: UN وقد نفذت الحكومة الجزائرية، في إطار إعمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، مجموعة من الإجراءات منها ما يلي:
    1. The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act. UN 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي عن طريق سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع.
    “2. The breach of an international obligation by an act of the State, composed of a series of actions or omissions in respect of separate cases, occurs at the moment when that action or omission of the series is accomplished which establishes the existence of the composite act. UN ٢ - يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل مركب من سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال تتصل بحالات منفصلة وقت اتمام العمل أو الامتناع عن العمل الذي يقرر وقوع الفعل المركب.
    The Government has taken a series of actions to transform Pakistan into a modern, dynamic, progressive and democratic Islamic State. UN واتخذت الحكومة مجموعة من التدابير لتحويل باكستان إلى دولة إسلامية حديثة ودينامية وتقدمية وديمقراطية.
    The MOEC took up a series of actions to implement the Committee's recommendations. UN واتخذت الوزارة سلسلة إجراءات لتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة.
    It recommended a series of actions for follow-up and ensuring accountability for managerial commitments. II. Human resources action plans UN وأوصى بمجموعة من الإجراءات للمتابعة وكفالة مساءلة المديرين عن الالتزامات المنوطة بهم.
    16. In the governance programme, a series of actions will be supported to sustain the technical cooperation needs recommended by the Commission on Human Rights. UN ١٦ - وسيتم دعم سلسلة من التدابير في إطار برنامج الحكم لتلبية احتياجات التعاون التقني التي أوصت بها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Non-proliferation matters also received close attention from the Council, particularly in response to a series of actions by the Democratic People's Republic of Korea in violation of relevant Security Council resolutions. UN ومسائل منع الانتشار حظيت أيضا باهتمام وثيق من المجلس، ولا سيما ردا على سلسلة من الأعمال التي ارتكبتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منتهكة قرارات مجلس الأمن.
    The measures that have been announced require the initiation of a series of actions to ensure that their implementation is monitored and periodically evaluated. UN وتتطلب التدابير التي أعلنت المبادرة بسلسلة من اﻹجراءات لضمان رصد تنفيذ هذه التدابير وتقييمها على نحو دوري.
    In 2004, in order to raise women's awareness on political participation, a series of actions was undertaken for women candidates' capacity building. UN وفي عام 2004، جرى الاضطلاع بمجموعة من الأعمال لبناء قدرات المرشحات بغية الارتقاء بوعي المرأة إزاء المشاركة السياسية.
    The force established a firm presence in Haiti with a series of actions designed to reduce the threat of concentrations of weapons. UN وقد أنشأت القوة وجودا راسخا في هايتي باتخاذها سلسلة من اﻹجراءات التي تستهدف الحد من خطر تركيزات اﻷسلحة.
    Nonetheless, the vital momentum given to this subject by the United Nations would be of no significance without the effective commitment of national Governments to implement the recommendations of the Plan of Action. In this context, my Government is pleased to report that in 1990 Chile began a series of actions aimed at dealing systematically and comprehensively with the situation of older persons. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الزخم الحيوي الذي أعطي لهذا الموضوع من جانب اﻷمم المتحدة ما كان يمكن أن يكون له معنى إلا بالالتزام الفعال من جانب الحكومات بتنفيذ توصيات خطة العمل وفي هذا السياق يسعد حكومتي أن تذكر أن شيلي بدأت في ١٩٩٠ سلسلة من اﻷعمال التي ترمي إلى تناول حالة كبار السن على نحو شامل ومنظم.
    a series of actions are required over a fixed period of time to negate the discriminatory nature of the Treaty. UN وثمة سلسلة من الاجراءات يجب اتخاذها في فترة محددة من الزمن لالغاء الطابع التمييزي للمعاهدة.
    As you can see from the contents, the United States of America has engaged in a series of actions against the Sudan that clearly inhibit its development and the economic well—being of its people. UN وكما يتبين لكم من مضمون الرسالة، تضطلع الولايات المتحدة اﻷمريكية بسلسلة أعمال ضد السودان تعرقل بوضوح تنميته وتمنع عن شعبه الرفاه الاقتصادي.
    This in turn has led to a series of actions by State institutions aimed at follow-up to, and implementation of, the recommendations made by each of the committees. UN وقد أفضت هذه الممارسة إلى اتخاذ مؤسسات الدولة سلسلةً من الإجراءات استهدفت متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن كل لجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more