"a series of agreements" - Translation from English to Arabic

    • سلسلة من الاتفاقات
        
    • مجموعة من الاتفاقات
        
    a series of agreements has been concluded between the concerned Governments and UNHCR, concerning the process of return and reintegration. UN وأبرمت سلسلة من الاتفاقات مع الحكومات المعنية والمفوضية بشأن عملية العودة وإعادة اﻹدماج.
    The outcome was a series of agreements on joint activities, including the creation of a social project bank, and inter-agency projects and missions in the area of social policy. UN وكانت نتيجة هذا الاجتماع إبرام سلسلة من الاتفاقات تتصل باﻷنشطة المشتركة، وضمن ذلك إنشاء مصرف للمشاريع الاجتماعية، ومشاريع وبعثات مشتركة بين الوكالات، اضطلع بها في مجال السياسة الاجتماعية.
    Through a series of agreements with a number of UN-Habitat branches and other United Nations entities, concerted efforts have been made to enhance the substantial involvement of young people in sustainable urban development. UN ومن خلال سلسلة من الاتفاقات مع عدد من فروع موئل الأمم المتحدة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، تم القيام بجهود متجانسة لتعزيز مشاركة الشباب الجوهرية في التنمية الحضرية المستدامة.
    In the time since that event, perceptible progress had been made, reflected in the conclusion of a series of agreements and arrangements. UN ومنذ هذا الحدث، تم إحراز تقدم ملموس، انعكس في التوصل الى مجموعة من الاتفاقات والترتيبات.
    We have concluded a series of agreements and treaties, and have become used to having an international border between us - a border, I stress, which is peaceful. UN ولقد أبرمنا مجموعة من الاتفاقات والمعاهدات، وتعودنا على أن تكون بيننــا حــدود - وأشدد، على أنها حدود سلمية.
    Since Mr. Bozizé seized power in 2003, rebellions have mushroomed in the Central African Republic and then been followed by a series of agreements that have not been implemented seriously. UN ومنذ استيلاء السيد بوزيزي على السلطة في عام 2003، انتشرت حركات التمرد في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتلى ذلك سلسلة من الاتفاقات التي لم تنفذ بجدية.
    It has signed a series of agreements and memorandums with them, including a memorandum of understanding between the Governments of Tajikistan, the Islamic Republic of Iran and Afghanistan on the control of narcotics, psychotropic substances and precursors. UN وقد وقعت معها سلسلة من الاتفاقات ومذكرات التفاهم، منها مذكرة تفاهم بين حكومات طاجيكستان وجمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان بشأن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية وسوالفها.
    It has now ratified all the human rights treaties in addition to a series of agreements, protocols, conventions and pacts, and has established a legal framework to ensure their effective implementation. UN وقد صدقت حتى الآن على كل معاهدات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى سلسلة من الاتفاقات والبروتوكولات والاتفاقيات والعهود، وأنشأت إطاراً قانونياً لضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    In 1993, 1995 and 2005, China signed a series of agreements with India on confidence-building measures in the military field along the Line of Actual Control in the China-India border areas. UN وفي 1993 و 1996 و 2000 وقـَّـعـت الصين والهند سلسلة من الاتفاقات بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على طول خط السيطرة الفعلية على الحدود المشتركة بين البلدين.
    The 1909 Boundary Waters Treaty between Canada and the United States has led to a series of agreements over the sharing of waters and controls on pollution, particularly in the Great Lakes. UN وقد أدت معاهدة مياه الحدود لعام ١٩٠٩ بين كندا والولايات المتحدة إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات بصدد اقتسام المياه والسيطرة على التلوث، وخاصة في البحيرات الكبرى.
    The Federal Republic of Yugoslavia has proposed to Croatia to conclude a series of agreements aimed at strengthening the legal basis for inter-state, good-neighbourly and stable relations. UN وقد اقترحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كرواتيا إبرام سلسلة من الاتفاقات ترمي إلى تعزيز اﻷساس القانوني لعلاقات حسن الجوار المستقرة بين الدولتين.
    In the case of Guatemala, the collective return of some 2,400 Guatemalan refugees from Mexico was preceded by a series of agreements between the Government of Guatemala, UNHCR and the representatives of the refugees in which basic principles related to voluntary repatriation, including monitoring by UNHCR of the safety of returnees, were reaffirmed. UN وفي غواتيمالا، سبقت العودة الجماعية لحوالي ٤٠٠ ٢ لاجئ من المكسيك، سلسلة من الاتفاقات بين حكومة غواتيمالا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثلي اللاجئين تجدد فيها مرة أخرى تأكيد المبادئ اﻷساسية للعودة الطوعية، بما فيها رصد المفوضية لسلامة اللاجئين.
    Further, a series of agreements between eastern European states after the end of the Cold War provided for the mutual recognition of borders. UN 61 - وبالإضافة إلى ذلك، نصت سلسلة من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأوروبية غداة انتهاء الحرب الباردة على الاعتراف المتبادل بالحدود().
    In addition to compiling an inventory of activities of United Nations entities on violence against women, entities reached a series of agreements to address the issue of violence against women more systematically and comprehensively and improve coordination and joint programming at the national level. UN إضافة إلى جمعها قائمة بالأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة لمكافحة العنف ضد المرأة، توصلت هذه الكيانات إلى سلسلة من الاتفاقات لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة معالجة منتظمة وشاملة، وتحسين تنسيق البرامج المشتركة على الصعيد الوطني.
    The Russian Federation has stated in explicit terms that if the United States violates or pulls out of the ABMT Treaty, it will be forced to withdraw from a series of agreements and treaties in the field of arms control and disarmament. UN ولقد أوضح الاتحاد الروسي، بعبارات صريحة، أنه إذا انتهكت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو انسحبت منها، فستضطر للانسحاب من سلسلة من الاتفاقات والمعاهدات في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    2. Under a series of agreements with the International Tribunal, donors provide gratis personnel to the Tribunal on a non-reimbursable basis. UN ٢ - وبموجب سلسلة من الاتفاقات المبرمة مع المحكمة الدولية، يقوم المانحون بإعادة الموظفين إلى المحكمة دون مقابل على أساس عدم رد التكاليف.
    983. The political situation improved with the conclusion of a series of agreements, most notably the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, at Dayton, Ohio, on 21 November 1995. UN ٩٨٣ - وتحسنت الحالة السياسية بإبرام مجموعة من الاتفاقات أهمها الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك الذي تم التوصل إليه في دايتون، أوهايو، في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Talks between SPA and CPN-M have led to a series of agreements between the two parties some of which have included broad references to human rights. UN وقد أفضت المحادثات بين ائتلاف الأحزاب السبعة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي إلى عقد مجموعة من الاتفاقات بين الطرفين، تضمن بعضها إشارات ذات طبيعة عامة إلى حقوق الإنسان.
    China attaches great importance to and actively promotes cooperation on regional disarmament and confidence-building measures, and has reached a series of agreements and consensus with its neighbouring States. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على نزع السلاح الإقليمي وتدابير بناء الثقة وعلى تعزيز ذلك بنشاط، وقد توصلت إلى مجموعة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة لها وحققت توافقا في الآراء معها.
    9. Following the political developments, peace talks between SPA and CPN(M) were relaunched and resulted in the signing of a series of agreements. UN 9- عقب التطورات السياسية، انطلقت محادثات السلام مجدداً بين ائتلاف الأحزاب السبعة والحزب الشيوعي الماوي وأدت إلى التوقيع على مجموعة من الاتفاقات.
    It disregards the negotiations that have taken place between Israel and the PLO, resulting in a series of agreements by which over 97 per cent of the Palestinian population in the West Bank and the Gaza Strip are living under autonomous Palestinian administration. UN فهي تتجاهل المفاوضات التي جرت بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وأفضت إلى مجموعة من الاتفاقات التي صار بمقتضاها ٧٩ في المائة من السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون في ظل إدارة فلسطينية مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more