"a serious humanitarian crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة إنسانية خطيرة
        
    The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. UN فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة.
    a serious humanitarian crisis has been avoided. Reconstruction is under way. UN وأمكن تفادي أزمة إنسانية خطيرة وعملية الإعمار تسير على قدم وساق.
    Discuss ways and means to find a solution to the conflict in northern Uganda which has caused a serious humanitarian crisis. UN مناقشة سبل ووسائل إيجاد حل للنزاع في شمال أوغندا الذي تسبب في أزمة إنسانية خطيرة.
    The current Darfur crisis has resulted in a serious humanitarian crisis, manifested in a massive population movement in which people, mainly traditional farmers, have been displaced; hundreds of thousands have also been displaced in South Kordofan and Blue Nile states since 2011. UN وأسفرت الأزمة الحالية في دارفور عن أزمة إنسانية خطيرة تبدت في حركة السكان على نطاق واسع نزح خلالها سكان معظمهم من المزارعين التقليديين؛ ونزح أيضا مئات الآلاف من السكان في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ عام 2011.
    I have no doubt that we can count on the support of the United Nations in order to bring to an end the criminal activities of LRA, which have resulted in a serious humanitarian crisis and constitute a threat to regional security and stability. UN ولا يخامرني شك في أن بإمكاننا أن نعول على دعم الأمم المتحدة من أجل وضع حد للأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة، التي ولدت أزمة إنسانية خطيرة وتشكل تهديدا للأمن والاستقرار في المنطقة.
    26. The representatives said that Somalia was facing a serious humanitarian crisis without comparison. UN 26 - وأوضح الممثلون أن الصومال يواجه أزمة إنسانية خطيرة لا نظير لها.
    As far as Gaza is concerned, the Strip has been completely sealed off since January 2008, which has led to a serious humanitarian crisis. UN أما فيما يتعلق بغزة، فقد جرى عزل القطاع تماما منذ كانون الثاني/يناير 2008 وهو ما أدى إلى نشوء أزمة إنسانية خطيرة.
    The country is facing a serious humanitarian crisis of its own and requires international assistance to help it deal with refugees and internally displaced persons on its territory, and with the impact of their presence on host communities and the environment. UN ويواجه البلد أزمة إنسانية خطيرة ويحتاج إلى مساعدة دولية لمساعدته على معالجة مسألة تواجد اللاجئين والمشردين داخليا على أراضيه، وأثر تواجدهم على المجتمعات المحلية المضيفة وعلى البيئة.
    a serious humanitarian crisis has been avoided. UN وأمكن تفادي حدوث أزمة إنسانية خطيرة.
    As evident in the Joint Assessment by the Government of National Unity and the United Nations, the expulsions and closures have the potential to create a serious humanitarian crisis. UN وكما يتضح من التقييم المشترك الذي أجرته حكومة الوحدة الوطنية والأمم المتحدة، فإن عمليات الطرد والإغلاق قد تخلق أزمة إنسانية خطيرة.
    37. There is a serious humanitarian crisis in the region resulting from restrictions on movement and the denial of the most basic social and economic rights. UN 37- وتعاني المنطقة أزمة إنسانية خطيرة من جراء القيود المفروضة على التنقل وإنكار أبسط الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    In any case, no country in the current international climate can suffer a serious humanitarian crisis, placing large numbers of people at risk, and expect to be left alone by the international community. UN وعلى أي الأحوال، لا يمكن أن يعاني أي بلد في المناخ الدولي الحالي من أزمة إنسانية خطيرة تُعرِّض أعداد كبيرة من سكانه للخطر ويتوقع أن يدعه المجتمع الدولي وشأنه.
    40. The human rights situation continues to be a source of concern, particularly in the north-western part of the country, around the border with Chad, where skirmishes between Government troops, rebels and highway bandits have engendered a serious humanitarian crisis. UN 40 - ما زالت حالة حقوق الإنسان تبعث على القلق، لا سيما في الجزء الشمالي الغربي من البلد، بمحاذاة الحدود مع تشاد، حيث أدت المناوشات بين القوات الحكومية والمتمردين وقطاع الطرق إلى أزمة إنسانية خطيرة.
    28. While not as severe as in Gaza, a serious humanitarian crisis prevailed in the West Bank as a result largely of the suspension of funding for the Palestinian Authority since Hamas had been elected to office. UN 28 - وهناك أزمة إنسانية خطيرة تخيِّم على الضفة الغربية، وإن لم تكن في خطورة الأزمة في غزة، نتيجة لتجميد الأموال الخاصة بالسلطة الفلسطينية منذ انتخاب حماس لتولي الحكم.
    It is appropriate that this high-level plenary meeting, at the beginning of the fifty-eighth session of the General Assembly, should consider a subject that has become not only an overriding concern for the entire international community, but also a serious humanitarian crisis. UN ومن الملائم أن تنظر هذه الجلسة العامة رفيعة المستوى، في بداية الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، في موضوع أضحى لا يمثِّل شاغلا كبيرا للمجتمع الدولي برمته فحسب بل أصبح يشكِّل أيضا أزمة إنسانية خطيرة.
    I would like to remind you once again that Sarajevo has been designated a " safe area " , yet it continues to suffer under a twentieth month of siege and faces a serious humanitarian crisis. UN وأود أن أذكركم مرة أخرى بأن سراييفو قد أعلنت " منطقة آمنة " بيد أنها لا تزال تعاني تحت حصار استمر عشرين شهرا وتواجه أزمة إنسانية خطيرة.
    The blockade imposed on the Gaza Strip over the years, particularly the military action at the end of last year and early this year, has led to a serious humanitarian crisis for the Palestinian people and has caused enormous casualties among innocent civilians. UN وإن الحصار المفروض على قطاع غزة على مر السنين، بالاقتران بصورة خاصة بالأعمال العسكرية في نهاية العام الماضي وبداية العام الحالي، أدى إلى أزمة إنسانية خطيرة للشعب الفلسطيني وتسبب في عدد هائل من الإصابات بين المدنيين الأبرياء.
    Continuing a 19-month blockade of Gaza, which had created a serious humanitarian crisis even before the military incursion began, Israel still restricts access to Gaza for goods urgently required to address emergency humanitarian needs and to permit rehabilitation and reconstruction efforts. UN وبعد استمرار حصار غزة 19 شهراً، وهو حصار خلق أزمة إنسانية خطيرة حتى قبل أن يبدأ التوغل العسكري، لا تزال إسرائيل تفرض قيوداً على دخول السلع التي تمس الحاجة إليها لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة وعلى السماح بجهود الإصلاح وإعادة البناء.
    Resistance Army 11. The indiscriminate attacks by LRA on civilians constitute serious violations of international humanitarian and human rights law, which have caused a serious humanitarian crisis in the affected countries. UN 11 - تشكل الهجمات العشوائية التي يشنُّها جيش الرب للمقاومة على المدنيين انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقد نجمت عنها أزمة إنسانية خطيرة في البلدان المتضررة.
    22. The Secretary-General had recently informed the Security Council about the number of internally displaced persons, refugees and affected host communities, the disruption of the public health and education systems, the decline in economic activity, the shortages of food and the existence of a serious humanitarian crisis in Côte d'Ivoire. UN 22 - ومضت قائلة إن الأمين العام أبلغ مجلس الأمن مؤخرا عن عدد المشردين داخلياً واللاجئين والمجتمعات المضيفة المتضررة وتدهور نُظم الصحة العامة والتعليم وتراجع النشاط الاقتصادي وأزمات الأغذية ووجود أزمة إنسانية خطيرة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more