"a serious matter" - Translation from English to Arabic

    • مسألة خطيرة
        
    • أمر خطير
        
    • الأمور الخطيرة
        
    • أمرا خطيرا
        
    • أمراً خطيراً
        
    • مسألة جديّة
        
    • مسألة جدّية
        
    • مشكلة جدية
        
    Such a deep difference in the involvement of men and women in the political sphere was a serious matter. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    The Committee has recalled that the violation by Member States of their obligations under the Charter is a serious matter. UN وذكرت اللجنة أن انتهاك الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب الميثاق مسألة خطيرة.
    Violations by Member States of their obligations under the Charter of the United Nations are a serious matter. UN وتشكل انتهاكات الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة مسألة خطيرة.
    We are gathered this afternoon to consider a serious matter. UN إننا نجتمع بعد ظهر هذا اليوم لننظر في أمر خطير.
    The intentions and actions rigorously pursued by the presumed remaining super-Power are a serious matter. UN إن نوايا الدولة العظمى الباقية المفترضة والإجراءات التي تتبعها بنشاط لهي أمر خطير.
    The author agrees with the State party that the lack of unanimity of the jury is a serious matter warranting thorough investigation. UN ويتفق صاحب البلاغ في الرأي مع الدولة الطرف على أن عدم إجماع هيئة المحلفين يشكل مسألة خطيرة تسوغ إجراء تحقيق دقيق.
    I think that this is a serious matter: we cannot repeat the same problem over and over again. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    The lack of checks and balances in relation to such a serious matter as weapons control is a significant institutional failure. UN ويعتبر عدم إجراء عمليات تفقدية أو إقامة توازنات إزاء مسألة خطيرة مثل الرقابة على الأسلحة قصورا مؤسسيا كبيرا.
    North Korea's non-compliance is a serious matter. UN إذ أن عدم امتثال كوريا الشمالية يعد مسألة خطيرة.
    The problem of a lack of quorum at meetings of the Assembly in Kingston was acknowledged to be a serious matter that needs to be addressed. UN وأُقر بأن مشكلة انتفاء النصاب في جلسات السلطة في كينغستون هي مسألة خطيرة تتطلب معالجة.
    This is a serious matter and a concern over the credibility of MONUC in the whole exercise. UN وهذه مسألة خطيرة تبعث على القلق بشأن مصداقية البعثة في العملية برمتها.
    Qualification of an audit opinion was a serious matter and immediate steps should be taken to remedy the causes for the qualification. UN وذكر أن إبداء رأي متحفظ بالنسبة لمراجعة الحسابات مسألة خطيرة وأنه ينبغي اتخاذ خطوات فورية لعلاج أسباب التحفظ.
    Any violation of basic human rights during that period, even if only for seven days, would be a serious matter and a violation of the Covenant. UN كما أن أي انتهاك لحقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال هذه الفترة، حتى ولو كان لمدة لا تتجاوز سبعة أيام، يعتبر مسألة خطيرة وانتهاكا للعهد.
    This is certainly a serious matter, which deserves our utmost attention. UN وهذه المسألة هي بالتأكيد مسألة خطيرة تستحق قصارى اهتمامنا.
    The issue of the maritime jurisdiction areas in the Aegean and the breadth of the territorial sea in this context is a serious matter that requires careful consideration. UN إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا.
    Violations by Member States of their obligations under the Charter of the United Nations are a serious matter. UN فانتهاك الدول الأعضاء للالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب ميثاق الأمم المتحدة أمر خطير.
    Mystery is a serious matter, it's not some marketing strategy. Open Subtitles الغموض أمر خطير إنّه ليس استراتيجيّة تسويق
    What position and attitude the Security Council will take with respect to our " nuclear issue " is a serious matter related to the authority of the Security Council. UN إن الموقف والاتجاه اللذين سيتخذهما مجلس اﻷمن بصدد " المسألة النووية " الخاصة بنا هما أمر خطير يتصل بسلطة مجلس اﻷمن.
    One interviewee revealed that after young men had begun being absent from work due to their children's illnesses, it was no longer regarded as such a serious matter when workers applied for time off to look after sick children as it had been when only the women in the workplace did this. UN وكشف شخص ممن أجريت معهم المقابلات عن أنه بعد أن بدأ الشباب يتغيبون عن العمل لمرض أطفالهم، لم يعد يُعتبر من الأمور الخطيرة أن يطلب العاملون الحصول على إجازة لرعاية أطفال مرضى كما كان الحال عليه عندما كانت النساء في مكان العمل هن الوحيدات اللاتي يفعلن ذلك.
    Iran's failure to comply with the provisions of the relevant Security Council and the IAEA resolutions continues to be a serious matter. UN ولا يزال عدم امتثال إيران للأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا خطيرا.
    The Committee considered that any report of torture was a serious matter and that only through consideration of the merits could it be determined whether or not the allegations were defamatory. UN ورأت اللجنة أن كل إبلاغ عن التعذيب يعدّ أمراً خطيراً وأن النظر في الموضوع هو وحده الذي يمكن أن يحدّد ما إذا كانت الادعاءات قذفية.
    Now that is a serious matter. Open Subtitles والآن، تلك هي مسألة جديّة
    We have a serious matter to settle face-to-face. Open Subtitles عِنْدَنا مسألة جدّية لنحلها وجهاً لِوجهِ.
    The avian flu, of course, quite a serious matter, as you know. Open Subtitles انفلونزا الطيور مشكلة جدية كما تعلمون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more