Lack of donor coherence continues to be a serious problem for recipient Governments and results in reduced development effectiveness and in inefficiency. | UN | ما زال عدم اتساق الجهات المانحة يشكل مشكلة خطيرة بالنسبة إلى الحكومات المستفيدة ويؤدي إلى خفض الفعالية الإنمائية وعدم الكفاءة. |
However, donor coherence continues to be a serious problem for recipient Governments. | UN | ولكن لا يزال الاتساق بين الجهات المانحة يشكل مشكلة خطيرة بالنسبة إلى البلدان المستفيدة. |
It is equally clear that they have become a serious problem for most of the countries of the world. | UN | ومن الواضح بالمثل أن المخـــدرات أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة لمعظم بلدان العالــــم. |
High unemployment rates among youth present a serious problem for many ESCWA member countries. | UN | ويطرح ارتفاع نسبة البطالة بين الشباب مشكلة خطيرة في كثير من بلدان الإسكوا. |
13. The militarization of refugee and IDP camps has become a serious problem for the international community. | UN | 13- ولقد أصبحت عسكرة مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا تخلق مشكلة خطيرة أمام المجتمع الدولي. |
The Committee is further concerned that sexual harassment continues to be a serious problem for female labourers. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن التحرش الجنسي ما زال مشكلة خطيرة تواجه العاملات. |
Long-term unemployment was a serious problem for the refugees and internally displaced persons who were victims of the conflict between Armenia and Azerbaijan. | UN | فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان. |
Considering the small population of Estonia and social problems arising from prostitution, it is a serious problem for Estonia. | UN | وهذه مشكلة خطيرة بالنسبة إلى إستونيا نظرا إلى قلة عدد سكانها والمشاكل الاجتماعية الناشئة عن البغاء. |
However, restraints on access to technology had become a serious problem for developing countries, particularly the LDCs. | UN | بيد أن القيود المفروضة على الوصول إلى التكنولوجيا أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Rape, for example, became a serious problem for many women who were left alone because their husbands had been detained. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبح الاغتصاب مشكلة خطيرة بالنسبة لكثير من النساء اللاتي تركن وحيدات بسبب احتجاز أزواجهن. |
Its destruction will therefore pose a serious problem for a number of the countries in the hinterland, including our neighbour, Malawi. | UN | ولهذا ستنجم عن تدميره مشكلة خطيرة بالنسبة إلى عدة بلدان غير ساحلية، بما فيها جارتنا ملاوي. |
They mentioned that there were political problems in Tajikistan which should be tackled only by political means; otherwise, Tajikistan would remain for a long time a serious problem for the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), especially for its close neighbours. | UN | وذكروا أن ثمة مشاكل سياسية في طاجيكستان لا يجب معالجتها إلا بالوسائل السياسية؛ وإلا بقيت طاجيكستان تشكل مشكلة خطيرة بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة. |
However, the Special Rapporteur has chosen to address the issue at this time because of a fear that land-mines could become a serious problem for displaced civilians in the near future. | UN | بيد أن المقرر الخاص قرر أن يعالج هذه المسألة اﻵن خشية أن يصبح زرع اﻷلغام مشكلة خطيرة بالنسبة للمدنيين المشردين، في المستقبل القريب. |
In addition, they noted that the issue of the translation of treaty body documentation, including working documents, continued to pose a serious problem for the functioning of the system and that it might limit the participation of some treaty body members in the deliberations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظوا أن مسألة ترجمة وثائق هيئات المعاهدات، بما في ذلك وثائق العمل، ما زالت تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لأداء النظام وقد تحد من مشاركة بعض أعضاء هيئات المعاهدات في المدولات. |
Realizing that a lack of access to financing remained a serious problem for SMEs, the Group proposed that this topic be the subject of an Expert Meeting. | UN | واعترافاً بأن ندرة الفرص المتاحة للحصول على التمويل تظل مشكلة خطيرة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن المجموعة تقترح عقد اجتماع للخبراء يكرس لموضوع كهذا. |
Lack of progress in the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East poses a serious problem for the credibility of the NPT. | UN | ويشكل عدم إحراز تقدم بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط مشكلة خطيرة بالنسبة لمصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The spread of HIV/AIDS is a serious problem for Estonia as well. | UN | ويُعد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة خطيرة في إستونيا أيضا. |
363. The representative indicated that the issue of violence against women, including domestic violence, continued to be a serious problem for society. | UN | 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع. |
This poses a serious problem for developing country-firms in these sub-sectors, which do not possess financial means to establish their own distribution channels in these countries. | UN | وهذا يطرح مشكلة خطيرة أمام شركات البلدان النامية في هذه القطاعات الفرعية، والتي لا تمتلك الموارد المالية اللازمة ﻹنشاء قنوات التوزيع الخاصة بها في البلدان المصنعة. |
The Committee is further concerned that sexual harassment constitutes a serious problem for female labourers. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن التحرش الجنسي يمثل مشكلة خطيرة تواجه العاملات. |
Piracy off the coast of Somalia remains a serious problem for maritime security and trade. | UN | ولا تزال القرصنة قبالة سواحل الصومال تمثل مشكلة خطيرة على الأمن البحري والتجارة. |
In the 20 years since that tragic day, the Chernobyl catastrophe remains a serious problem for the entire international community. | UN | وخلال الأعوام الـ 20 التي مرت على ذلك اليوم المأساوي، ما زالت كارثة تشيرنوبيل تمثل مشكلة خطيرة للمجتمع الدولي بأسره. |