Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
Such environmentally hazardous facilities located close to human settlements pose a serious threat to the environment and the population. | UN | وتشكل هذه المرافق الخطيرة من الناحية البيئية، والتي تقع قريباً من المناطق السكنية، تهديدا خطيرا للبيئة والسكان. |
They are clear indications of the Greek Cypriots' adventurous designs, posing a serious threat to peace and security in the region. | UN | بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة. |
He believes that this enforced disappearance constituted a serious threat to his father's right to life. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا الاختفاء القسري يشكل تهديداً خطيراً لحق والده في الحياة. |
We have not truly realized that climate change is a serious threat to humankind as a whole. | UN | ولم ندرك حقاً أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً للبشرية جمعاء. |
That also poses a serious threat to the nation-building process. | UN | وهذا أيضا يشكل خطرا جسيما يهدد عملية بناء الأمة. |
Such parties represented a serious threat to peace, democracy and human rights. | UN | وقالت إن هذه اﻷحزاب تشكل تهديدا خطيرا للسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
The problem of drug abuse and illicit traffic in narcotics continues to pose a serious threat to society. | UN | أما مشكلة إساءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بالعقاقــير المخــدرة، فلا تزال تمثــل تهديدا خطيرا للمجتمع. |
Today, terrorism poses a serious threat to these values. | UN | واليوم يفرض اﻹرهاب تهديدا خطيرا على هذه القيم. |
Drugs are today a serious threat to all forms of civilization. | UN | فقد أصبحت المخدرات اليوم تشكل تهديدا خطيرا لجميع أشكال الحضارة. |
The phenomenon of the rise of non-State terrorist entities with transnational reach posed a serious threat to human rights and freedoms. | UN | أما ظاهرة نشأة كيانات إرهابية خارج نطاق الدولة لها امتدادات عبر وطنية، فإنها تشكل تهديدا خطيرا لحقوق اﻹنسان وللحريات. |
Such non-compliance poses a serious threat to global peace and security. | UN | إن عدم الامتثال هذا يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, | UN | وإذ يقلقها عميق القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة منروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Those links posed a serious threat to peace and stability. | UN | وأضيف بأنّ هذه الروابط تشكّل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار. |
My delegation agrees with the Secretary-General that terrorism remains a serious threat to the global peace and stability. | UN | ويتفق وفدي مع الأمين العام في أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار العالميين. |
Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Climate change is rightly seen as a global problem and today represents a serious threat to humankind's equilibrium. | UN | ويُرى تغيّر المناخ بحق كمشكلة عالمية، ويمثّل اليوم تهديداً خطيراً لتوازن الجنس البشري. |
The Philippines considers the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons to be a serious threat to international peace and security, since such weapons are easily concealed, diverted and transported. | UN | وتعتبر الفلبين أن نقل وتصنيع وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع أمور تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين، لأن هذه الأسلحة يمكن إخفاؤها وتحويل مسارها ونقلها بسهولة. |
Speakers also recognized that money-laundering posed a serious threat to the integrity and stability of national and international financial systems. | UN | وسلَّم المتكلّمون أيضا بأن غسل الأموال يمثّل تهديداً خطيراً لسلامة النظم المالية الوطنية والعالمية واستقرارها. |
Reiterating its strong condemnation of trafficking in persons, especially women and children, which constitutes a serious threat to human dignity, human rights and development, | UN | إذ تكرر إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي يشكل خطرا جسيما يهدد كرامة الإنسان وحقوق الإنسان والتنمية، |
This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. | UN | وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام. |
Such agreements attacked the heart of the trading system and therefore represented a serious threat to multilateral arrangements. | UN | وأضاف أن اتفاقات كهذه تهاجم صميم النظام التجاري، وهي لهذا تمثل تهديدا جديا للترتيبات المتعددة الأطراف. |
Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
The State of Israel considers Iran to be a serious threat to international peace and security. | UN | تعتبر دولة إسرائيل أن إيران تشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين. |
The existence of more than 17,000 nuclear weapons, their continuing development and their possible use are a serious threat to the survival of the human species. | UN | وإن وجود أكثر من 000 17 قطعة سلاح نووي ومواصلة تطويرها واحتمال استعمالها عوامل تشكل تهديدا جسيما لاستمرار النوع البشري. |
The risk of an accident poses a serious threat to the region's environment and its economy. | UN | وخطر وقوع أي حادث يشكل تهديداً جسيماً لبيئة المنطقة واقتصادها. |
However, the diversion of these substances into illicit drug manufacture poses a serious threat to all countries. | UN | بيد أن تسريب هذه المواد لصنع العقاقير بصورة غير مشروعة يمثّل خطرا شديدا على جميع البلدان. |
The existence of weapons of mass destruction continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | إن وجود أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Climate change posed a serious threat to our economies and societies and needed to be addressed urgently. | UN | (أ) يشكل تغير المناخ خطراً جسيماً على اقتصاداتنا ومجتمعاتنا ولا بد من التصدي له على سبيل الاستعجال. |
The mere existence of nuclear weapons and of doctrines prescribing their possession and use poses a serious threat to international peace and security. | UN | يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين. |
It is clear that there is a serious threat to our future, and we must act now. | UN | وجلي أن هناك خطرا كبيرا يهدد مستقبلنا ويجب أن نعمل الآن. |
In some cases, recycling operations such as metal recovery, which are considered legal, are a serious threat to the population's health and the environment. | UN | وفي بعض الحالات تشكل عمليات اعادة التدوير التي تعتبر قانونية، مثل عمليات استرداد المعادن، خطراً جسيماً يهدد صحة السكان والبيئة. |