"a set of laws" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من القوانين
        
    • مجموعة قوانين
        
    Pending a full report, the Government is considering a set of laws pertaining to discrimination. UN وتنظر الحكومة في وضع مجموعة من القوانين المتعلقة بالتمييز، استناداً إلى تقرير كامل ينتظر صدوره.
    Subsequently, a set of laws was adopted with the aim of improving the judicial system and administration of justice. UN وفي مرحلة لاحقة، اعتُمدت مجموعة من القوانين بهدف تحسين نظام القضاء وإقامة العدل.
    They include a set of laws, norms and standards of treatment that are collectively referred to as juvenile justice systems. UN وتتضمن هذه النظم مجموعة من القوانين والقواعد والمعايير للمعاملة يشار إليها مجتمعة بنظم قضاء الأحداث.
    Therefore I have instructed our Congress to create a set of laws designed to deal with this national emergency. Open Subtitles و لا يمكن السكوت عليه ولذلك قد أوعزت الكونغرس الذي لدينا لإنشاء مجموعة من القوانين
    A precondition is a set of laws, codes and regulations which outlaw the practice of torture and which should be strictly implemented. UN والمتطلب الأساسي لذلك هو توافر مجموعة قوانين وتشريعات وأنظمة تحظر ممارسة التعذيب، وهذه ينبغي أن تنفذ تنفيذاً صارماً.
    It already has a set of laws that specifically prohibit and combat violence against children and adolescents to guarantee the exercise of their rights. UN وقد سنّت بالفعل مجموعة من القوانين التي تحظر تحديداً العنف الممارس في حق الأطفال والمراهقين وتكافحه لضمان ممارستهم لحقوقهم.
    Congolese legislation comprises a set of laws and regulations which govern the use and handling of hazardous substances that may be used in the manufacture of weapons of mass destruction. UN تتألف التشريعات الكونغولية من مجموعة من القوانين والنصوص التنظيمية التي تحكم استخدام ومناولة المواد الخطرة التي قد تدخل في صنع أسلحة الدمار الشامل.
    A child protection system was comprised of a set of laws, policies, regulations and services that were organized to prevent and respond to protection-related risks -- the risks of violence, abuse and exploitation. UN ويتألف نظام حماية الطفل من مجموعة من القوانين والسياسات والأنظمة والخدمات التي تُنظم لدرء المخاطر المتعلقة بالحماية والتصدي لها كمخاطر العنف والإيذاء والاستغلال.
    She notes the adoption of a set of laws and the establishment of State institutions that may create awareness on the role of human rights defenders and facilitate their work. UN وتنوِّه باعتماد مجموعة من القوانين وبإقامة مؤسسات حكومية قد تساهم في إذكاء الوعي بدور المدافعين عن حقوق الإنسان وفي تسهيل عملهم.
    Argentina had also adopted a set of laws aimed to redress previous human rights violations by providing compensation to persons who had suffered the consequences of the former authoritarian regime. UN كما اعتمدت اﻷرجنتين مجموعة من القوانين الرامية إلى التعويض عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي، عن طريق تقديم تعويضات لﻷشخاص الذين عانوا من عواقب نظام الحكم الدكتاتوري السابق.
    12. As a transit country, the Libyan Arab Jamahiriya had enacted a set of laws that stipulated stiff penalties against drug traffickers and drug addicts. UN 12 - والجماهيرية العربية الليبية قد قامت، بوصفها من بلدان المرور العابر، بإصدار مجموعة من القوانين تنص على فرض عقوبات شديدة الوطأة على المتاجرين في المخدرات والمدمنين لها.
    239. In Guatemala there is a set of laws promulgated at various times which govern aspects of the conservation of the cultural heritage and the promotion of culture and the ability of individuals to take part in the country's cultural life. UN 239- توجد في غواتيمالا مجموعة من القوانين التي صدرت في أوقات مختلفة، وهي تحكم جوانب صون التراث الثقافي والنهوض بالثقافة وقدرة الأفراد على المشاركة في الحياة الثقافية للبلاد.
    In addition, Law 9/2010 included the State's Development Plan through 2014 and provided for the enactment of a set of laws related to human rights and freedoms, including the law protecting children's rights against violence and exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل القانون 9/2010 الخطة الإنمائية للدولة لغاية عام 2014 وينص على سن مجموعة من القوانين المتعلقة بحقوق والإنسان و الحريات، بما في ذلك قانون حماية حقوق الطفل من العنف والاستغلال.
    66. Although it already had a set of laws and policies protecting the rights of minors, Israel had recently begun a reform of the way minors were dealt with in the criminal justice system, stressing rehabilitation over punitive measures. UN 66 - وإذ لدى إسرائيل مجموعة من القوانين والسياسات لحماية حقوق القصّر، قامت في الآونة الأخيرة بتعديل الطريقة التي يعامل بها نظام العدالة الجنائية فيها القصّر، من خلال التركيز على إعادة التأهيل بدلا من القمع.
    52. The Republic of Serbia has adopted a set of laws governing various specific aspects of the social status of women, such as: Family Law, Labour Law, and Health Care Law. UN 52- واعتمدت جمهورية صربيا مجموعة من القوانين تنظيم مختلف الجوانب المحددة للوضع الاجتماعي للمرأة، مثل: قانون الأسرة وقانون العمل وقانون الرعاية الصحية.
    The justice system has adopted a set of laws to complete its infrastructure and continues to focus on the consolidation of the Kosovo Prosecutorial Council and the Kosovo Judicial Council. UN واعتمد نظام القضاء مجموعة من القوانين لاستكمال " بنيته التحتية " ولا يزال يركِّز على تعزيز مجلس الادعاء العام لكوسوفو والمجلس القضائي لكوسوفو.
    46. UNCT noted the adoption of a set of laws on judicial reform in 2008 and the implementation of the main judicial system reforms in 2009. UN 46- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القُطري اعتماد مجموعة من القوانين المتعلقة بالإصلاح القضائي في عام 2008 وتنفيذ الإصلاحات الرئيسية للنظام القضائي في عام 2009.
    Of particular note was the adoption of a set of laws to simplify business registration, as well as legislation covering urban planning, concessions and, for the first time, renewable energy sources and energy efficiency. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى إقرار مجموعة من القوانين من أجل تبسيط تسجيل الأعمال التجارية، بالإضافة إلى التشريعات التي تشمل التخطيط الحضري ومنح الامتيازات، وللمرة الأولى، مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وكفاءة استخدام الطاقة.
    6. These events had been preceded by other very significant developments: on 28 September 1994, Parliament resumed its sessions under the protection of the Multinational Forces; its schedule of legislative work included the consideration of a set of laws designed to restore democratic legitimacy, especially the amnesty law and the law establishing the National Police. UN ٦- وقد سبق هذه اﻷحداث أحداث أخرى بالغة اﻷهمية أيضا: في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، استأنف البرلمان جلساته، بحماية القوات المتعددة الجنسيات، وكان على جدول أعماله النظر في مجموعة من القوانين الهادفة إلى إعادة اقامة الشرعية الديمقراطية، ولاسيما قانون العفو العام وقانون انشاء الشرطة الوطنية.
    Public interest in the protection of and care for the environment is expressed in a set of laws (see the text on article 12 of the Covenant paragraph 2 (b)), concerning all main components of natural wealth and the environment. UN ويتجسد الاهتمام العام بحماية البيئة ورعايتها في مجموعة من القوانين (انظر نص الفقرة 2(ب) من المادة 12 من العهد)، المتعلق بجميع عناصر الثروة الطبيعية والبيئة.
    31. The principle of equality before the law without any discrimination is protected by a set of laws. UN ٣١ - وهناك مجموعة قوانين تحمي مبدأ المساواة أمام القانون دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more