"a set of measures" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من التدابير
        
    • مجموعة تدابير
        
    • بمجموعة من التدابير
        
    • مجموعة من الإجراءات
        
    • تدابير متنوعة تتعلق
        
    • سلسلة من التدابير
        
    Therefore, Turkmenistan is implementing a set of measures with a view to effectively helping the international community to address these issues. UN ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل.
    We have therefore adopted a set of measures to mitigate its most adverse effects. UN ولذلك، اعتمدنا مجموعة من التدابير للتخفيف من آثارها الأكثر سليبة.
    Our Government has also adopted a set of measures geared towards reducing poverty and improving the living conditions of our population. UN كما اعتمدت حكومتنا مجموعة من التدابير موجهة نحو تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية لسكاننا.
    At the national level, my Government has taken a set of measures to address this problem. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت حكومة بلدي مجموعة من التدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    It mandates a set of measures controlling the production, import, export, use and disposal of persistent organic pollutants. UN وهي تتضمن مجموعة تدابير لمراقبة إنتاج الملوثات العضوية الثابتة، واستيرادها، وتصديرها، واستخدامها، والتخلص منها.
    In turn this presupposes the need to carry out a set of measures required for a sustainable and consistent disarmament process. UN ويفترض ذلك الحاجة إلى تنفيذ مجموعة من التدابير اللازمة لعملية نزع سلاح مستدامة ومتسقة.
    This section inter alia provides for a set of measures aimed at increasing knowledge of young people on reproductive health and family planning. UN ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    a set of measures to streamline project design and implementation is being put into place, and the issue of operational costs is being addressed. UN ويجري وضع مجموعة من التدابير لتبسيط تصميم وتنفيذ المشاريع، وتجري معالجة مسألة تكاليف التشغيل.
    This mechanism has initiated, debated and developed a set of measures for the implementation of the Bucharest Conference recommendations. UN وشرعت هذه الآلية في وضع ومناقشة وبلورة مجموعة من التدابير لتنفيذ توصيات مؤتمر بوخارست.
    Furthermore, it had adopted a set of measures to promote investment in information services. UN وعلاوة على ذلك اعتمدت مجموعة من التدابير لتنمية الاستثمارات في الخدمات الإعلامية.
    Carry out a set of measures and projects in priority areas to provide social protection to the population living in the Aral Sea basin; UN ننفذ مجموعة من التدابير والمشاريع ذات اﻷولوية، من أجل توفير الحماية الاجتماعية لسكان حوض بحر آرال،
    It had adopted a set of measures to assist them in various areas. UN وقد اعتمدت الصين مجموعة من التدابير لمساعدة النساء في مختلف المجالات.
    The Russian Federation has developed and introduced a set of measures to counter terrorist acts. UN وطوّر الاتحاد الروسي وأدخل مجموعة من التدابير لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    The ministry prepared a special document proposing a set of measures for the reconciliation of work and family life. UN وأعدت الوزارة وثيقة خاصة تقترح مجموعة من التدابير للتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Implementation of a set of measures to rule out possible losses among the civilian population. UN `3` يجب اتخاذ مجموعة من التدابير لتفادي وقوع ضحايا في صفوف السكان المدنيين.
    This section inter alia provides for a set of measures aimed at increasing knowledge of young people on reproductive health and family planning. UN ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Decisions have been taken on a set of measures to enhance energy efficiency. UN واتخذت قرارات بشأن مجموعة من التدابير لتعزيز كفاءة الطاقة.
    a set of measures is being contemplated to improve the national education system. UN ويجري حاليا بحث مجموعة من التدابير لتحسين النظام الوطني للتعليم.
    Russia has developed and introduced a set of measures to counter terrorist actions. UN ووضعت روسيا واتبعت مجموعة من التدابير لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    A targeted employment programme is a set of measures geared towards an increase in the career prospects of individuals or their groups. UN وبرنامج العمالة الهادف هو عبارة عن مجموعة تدابير موجهة نحو زيادة احتمالات الترقي الوظيفي لأفراد أو مجموعة أفراد.
    The Government also listed a set of measures and achievements relating to prisons and the police. UN وقدمت الحكومة أيضاً قائمة بمجموعة من التدابير والإنجازات المتعلقة بالسجون والشرطة.
    Public authorities have undertaken a set of measures and actions to stimulate employment, including general contracting and creation of projects. UN واتخذت السلطات العمومية مجموعة من الإجراءات والتدابير التحفيزية بهدف تشجيع إحداث مقاولات وإنجاز مشاريع.
    a set of measures to amend and supplement federal legislation, with international experience in the matter being taken into account and also to lay the groundwork for abolishing the death penalty is now being implemented in Uzbekistan. UN ويجري في أوزبكستان حاليا تنفيذ تدابير متنوعة تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين الوطنية، مع أخذ التجربة الدولية في الاعتبار، فضلا عن تهيئة الظروف الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام.
    In conjunction with local executive authorities, a set of measures aimed at improving the quality of life of children with special needs is being carried out. UN وتقوم الحكومة، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي العاهات الخلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more