"a set of rules" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من القواعد
        
    • مجموعة قواعد
        
    • مجموعة من قواعد
        
    • مجموعة من القوانين
        
    • بمجموعة من القواعد
        
    • مجموعة من الاحكام
        
    • مجموعة القواعد
        
    • مجموعة قوانين
        
    • لمجموعة من القواعد
        
    • ومجموعة من القواعد
        
    Managers must be given the freedom to act within a set of rules which facilitated programme delivery and reduced any tendency towards defensiveness. UN ويتعين كذلك منح المديرين حرية العمل في إطار مجموعة من القواعد تسهل تنفيذ البرامج والتخفيف من أية نزعة الى حماية الذات.
    In 1985 the British Government issued a set of rules relating to international claims in which it stated: UN وفي عام 1985، أصدرت الحكومة البريطانية مجموعة من القواعد المتصلة بالمطالبات الدولية ذكرت فيها ما يلي:
    However, UNCTAD did not have a set of rules for managers of technical cooperation projects. UN ومع ذلك، لم يكن لدى الأونكتاد مجموعة من القواعد لمديري مشاريع التعاون التقني.
    The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards rather than a set of rules that bind staff. UN وليس لهذا التقرير قوة القانون نظرا ﻷنه بمثابة مناقشة معايير متوقعة وليس مجموعة قواعد ملزمة للموظفين.
    For the first time, a set of rules for the oceans was established, bringing order to a system fraught with potential conflict. UN وللمرة الأولى، أنشئت مجموعة قواعد للمحيطات، تعيد ترتيب نظام محفوف باحتمال نشوب نزاعات.
    As a result, the European Union is also trying to implement a set of rules for those cases. UN وبالتالي، فإن الاتحاد يسعى أيضا إلى وضع مجموعة من القواعد في هذا المجال.
    Around existing prices a set of rules and institutions was constructed to attract resources into manufacturing and to make those resources conform with performance standards that were result-oriented. UN ووضعت مجموعة من القواعد والمؤسسات حول الأسعار القائمة من أجل اجتذاب الموارد إلى التصنيع وجعل تلك الموارد مستوفية لمعايير الأداء التي تستهدف تحقيق نتائج معينة.
    We need to establish a set of rules to steer globalization, so to speak. UN ويتعين علينا أن نضع مجموعة من القواعد لكي نسيِّر العولمة، إذا ما جاز التعبير.
    New Zealand’s preference was for a set of rules that did not overregulate the use of electronic signatures. UN وقالت إن نيوزيلندا تفضل مجموعة من القواعد التي لا تبالغ في تنظيم استخدام التوقيعات اﻹلكترونية.
    Second, it would be quite complicated to design a set of rules that distinguish between the rights afforded to two classes of lenders, namely ordinary secured lenders and acquisition secured lenders. UN ثانيا، سيكون من الصعب أيضا سن مجموعة من القواعد التي تميز بين الحقوق الممنوحة لفئتين من المقرضين هما المقرض المضمون بحق ضماني عادي والمقرض المضمون بحق ضماني احتيازي.
    a set of rules and regulations for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of RBM. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    A code of conduct is a set of rules outlining the responsibilities or proper practices of an individual or organization. UN 72 - ومدونة قواعد السلوك هي مجموعة من القواعد التي تحدد المسؤوليات أو الممارسات السليمة لفرد أو منظمة.
    a set of rules and regulations for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation should be drawn up to institutionalize the system of delegation of authority and accountability as an integral part of RBM. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    - Agree on a set of rules and guidelines; UN - الاتفاق على مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية؛
    The Commission recently developed and adopted a set of rules and regulations governing its internal operations. UN وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية.
    That report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards, rather than a set of rules that bind staff. UN وليست لهذا التقرير قوة القانون ﻷنه مناقشة لمعايير متوقعة، وليس مجموعة من القواعد الملزمة للموظفين.
    Situation regarding the implementation of the new Foreigners Act, containing a set of rules on the conditions and regime of detention facilities for foreign nationals UN حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب
    The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards, rather than a set of rules that bind staff. UN وليس لهذا التقرير قوة القانون نظرا ﻷنه بمثابة مناقشة معايير متوقعة، وليس مجموعة قواعد ملزمة للموظفين.
    No, this is very advanced. We've designed a set of rules. Open Subtitles كلا، هذا متقدّم للغاية، إبتكرنا مجموعة قواعد
    Establishment by the Government of the new prison farm at Saliakro and the development and adoption by the Government of a set of rules and operating practices for the functioning of open and semi-open prisons UN قيام الحكومة بإنشاء مزرعة جديدة في سجن سالياكرو ووضع واعتماد مجموعة من قواعد وممارسات التشغيل لعمل السجون المفتوحة وشبه المفتوحة
    They"re wild animals. And wild animals live by a set of rules to ensure their survival. Open Subtitles هم حيوانات متوحشة والحيوانات المتوحشة تعيش عبر مجموعة من القوانين لضمان بقائها على قيد الحياة
    For Tokelauans, this means a move away from following a particular set of rules and practices within their cultural setting, to following a set of rules and practices recognizable as consistent with life in the international community, and the rules and practices of other States. UN ويعني ذلك بالنسبة للتوكيلاويين التحوّل عن اتباع مجموعة معينة من القواعد والممارسات داخل محيطهم الثقافي، والأخذ بمجموعة من القواعد والممارسات المعروف أنها تتمشى مع الحياة في المجتمع الدولي، وكذلك مع قواعد وممارسات دول أخرى.
    One of my goals is to persuade policymakers at the United Nations to agree to a set of rules and policies to stop the growth of antimicrobial resistance. In addition to highlighting the scale of the problem, the review is seeking to find ways to reduce drug resistance and to stimulate the production of new antibiotics to compensate for the loss of those that are now or will become ineffective. News-Commentary ان احد اهدافي هو اقناع صناع السياسه في الامم المتحدة للموافقة على مجموعة من الاحكام والسياسات من اجل منع نمو مقاومة مضادات الميكروبات وبالاضافة الى القاء الضوء على حجم المشكلة فإن المراجعه تسعى الى ايجاد طرق لتقليل مقاومة الادويه وتحفيز انتاج مضادات حيويه جديده للتعويض عن خسارة تلك التي تعتبر غير فعاله اليوم او ستصبح غير فعاله.
    The development of a set of rules and operating practices was not considered a priority by the Government during and after the crisis UN ولم يكن يُنْظر إلى وضع مجموعة القواعد والممارسات التشغيلية كأولوية من جانب الحكومة خلال الأزمة وبعدها
    It's a set of rules. Open Subtitles إنه مجموعة قوانين.
    As someone who lives by a set of rules not to be broken. Open Subtitles كشخص يعمل طبقًا لمجموعة من القواعد لا يتم خرقها
    The elimination of export subsidies would require a more market-oriented framework for world agriculture trade and a set of rules that did not distort international prices or undermine competitive exports of developing countries. UN وقال إن إلغاء إعانات التصدير يتطلب هيكلاً للتجارة الزراعية العالمية يراعي أحوال السوق ومجموعة من القواعد التي لا تشوه الأسعار الدولية أو تنال من قدرة البلدان النامية على المنافسة التصديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more