"a settlement agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق تسوية
        
    • اتفاق التسوية
        
    • اتفاق للتسوية
        
    • اتفاقا للتسوية
        
    • اتفاق الوساطة
        
    In 1997, the claimant entered into a settlement agreement with respect to Loan 3, but seeks the difference between the settlement and the unpaid amount. UN وفي عام 1997، عقد صاحب المطالبة اتفاق تسوية فيما يتعلق بالقرض 3، لكنه يلتمس الفرق بين مبلغ التسوية والمبلغ غير المدفوع.
    The Panel finds that the terms of the Settlement Deed clearly demonstrate that a settlement agreement was entered into between Petrogas and the Employer. UN 261- يخلص الفريق إلى أن مصطلح سند التسوية يثبت بوضوح أن هناك اتفاق تسوية أُبرم بين شركة " بيتروغاز " وصاحب العمل.
    In 2008, the country had signed a settlement agreement with Iraq cancelling $12.9 billion-worth of debt. It had participated in the cancellation of Liberia's debt to IMF, in the amount of 35.4 million Special Drawing Rights. UN وفي عام 2008، وقَّع هذا البلد اتفاق تسوية مع العراق لإلغاء قرض قيمته 12.9 مليار دولار، وشارك في إلغاء ديون ليبريا لصندوق النقد الدولي، والتي تبلغ قيمتها 35.4 مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة.
    In essence, Strabag has asked the Commission to enforce a settlement agreement entered into in 1993 which the State Corporation has not honoured. UN ومن حيث الجوهر، طلبت من اللجنة إنفاذ اتفاق التسوية المبرم في 1993 الذي لم تنفذه الشركة الحكومية.
    a settlement agreement would naturally carry binding effect, but would not necessarily be enforceable. UN وبالطبع فان اتفاق التسوية ينطوي على أثر ملزم ولكنه ليس واجب الانفاذ بالضرورة.
    The Ministry of Justice has actively studied the possibility of ratifying a settlement agreement. UN وقد سعت وزارة العدل جاهدة لبحث إمكانية التصديق على اتفاق تسوية.
    The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract. UN ثم جادل المدعي بوجود اتفاق تسوية يتجاوز العقد.
    Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن ذلك الإفشاء مشترطاً عليه بمقتضى القانون أو لازماً لأغراض تنفيذ أو إنفاذ اتفاق تسوية.
    The claimant entered into a settlement agreement with the governmental agency for part payment of the losses alleged. UN وتوصل صاحب المطالبة إلى اتفاق تسوية مع الوكالة الحكومية يقضي بسداد جزء من الخسائر المدعاة.
    Further, as stated in paragraph , the claimant entered into a settlement agreement for part of the losses alleged. UN وعلاوة على ذلك، فقد عقد صاحب المطالبة، كما هو مذكور في الفقرة 30 أعلاه، اتفاق تسوية بشأن جزء من الخسائر المدعاة.
    Further, the Tribunal noted that if the parties had wanted the CISG to apply they would have expressed that in the contract and that the Second Agreement was not purely a sales contract, rather it contained elements of a settlement agreement. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت هيئة التحكيم أنه لو كان الطرفان قد أرادا انطباق اتفاقية البيع لكانا عبَّرا عن ذلك صراحة في العقد، وأن الاتفاق الثاني لم يكن عقد بيع صرف، بل إنه تضمَّن عناصر من اتفاق تسوية.
    " 2. Following appointment, the neutral shall communicate with the parties to attempt to reach a settlement agreement. UN " ٢- يتخاطب المحايد، بعد تعيينه، مع الطرفين سعياً وراء التوصل إلى اتفاق تسوية.
    In November 2010, the Commission reached a settlement agreement with a leading member of the cartel. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، توصلت اللجنة إلى اتفاق تسوية مع أحد كبار الأعضاء في الكارتل.
    The Unit reviews management evaluation requests and advises the Under-Secretary-General for Management whether to uphold or reverse an administrative decision or identify a settlement agreement between the staff member and the Administration. UN وتستعرض الوحدة طلبات التقييم الإداري وتسدي المشورة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن ما إذا كان ينبغي الإبقاء على قرار إداري ما أو إلغاؤه أو التوصل إلى اتفاق تسوية بين الموظف والإدارة.
    After the closure of the hearings, the parties requested these to be reopened in order to record the conditions of a settlement agreement reached thereby in the form of an arbitral award on agreed terms. UN وبعد اختتام جلسات الاستماع، طلب الطرفان إعادة فتحها بغية تسجيل شروط اتفاق تسوية توصلا إليه في شكل قرار تحكيمي بشروط متفق عليها.
    On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. UN وفي 26 نيسان/أبريل 2005، وقعت ماليزيا وسنغافورة اتفاق تسوية لإنهاء القضية وفق شروط متفق عليها.
    By contrast, the Working Group could consider whether to allow a party to a settlement agreement to prevent enforcement if it can demonstrate that it was coerced into signing that settlement agreement. UN وعلى نقيض ذلك، يمكن للفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان سيُسمح للطرف في اتفاق التسوية أن يمنع الإنفاذ إذا كان بوسعه أن يثبت أنه كان مُكرهاً على إبرام اتفاق التسوية.
    :: Whether to provide that other courts could give effect to an originating jurisdiction's determination that a settlement agreement is not enforceable (similar to the New York Convention's treatment of set-aside proceedings); UN :: ما إذا كان ينبغي النص على أنه يمكن لمحاكم أخرى أن تمنح النفاذ لقرار صادر في الولاية القضائية المنشئة للدعوى بأنَّ اتفاق التسوية ليس واجب النفاذ؛
    Disagreement was expressed in relation to that proposal on the basis that a settlement agreement is a contractual agreement between the parties and should not be conflated with an arbitration stage of proceedings. UN ولم يوافَق على هذا الاقتراح على أساس أنَّ اتفاق التسوية هو اتفاقٌ تعاقدي بين الطرفين لا يجوز إقحامُه في مرحلة تحكيم إجرائية.
    The Lubicon had indicated that their current priority was to proceed with a settlement agreement. UN وقد أشارت عصبة اللوبيكون إلى أن أولويتها الأولى في الوقت الراهن هي في الشروع في اتفاق للتسوية.
    Generally, the parties enter into a settlement agreement. UN وبوجه عام، يبرم الطرفان اتفاقا للتسوية.
    3. Consistency could be established among the various provisions in the time frame for filing an application to enforce implementation of a settlement agreement. UN 3 - ويمكن إيجاد قدر من الاتساق بين الأحكام المختلفة المتعلقة بالإطار الزمني المحدد لرفع دعوى للإلزام بتنفيذ اتفاق الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more