"a sexual nature" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الجنسي
        
    • طابع جنسي
        
    • ذي طبيعة جنسية
        
    • ذو طبيعة جنسية
        
    • الجنسي الطابع
        
    • طابعا جنسيا
        
    • ذات الطبيعة الجنسية التي
        
    To the above must be added the existing punishment for criminal actions of a sexual nature with minors. UN ويجب أن يضاف إلى ما سلف ذكره العقوبة القائمة المفروضة على ارتكاب اﻷفعال الجنائية ذات الطابع الجنسي مع القصﱠر.
    In point 2 it should be added that an act of a sexual nature is different from sexual access. UN في الركن 2، ينبغي إضافة أن الفعل ذا الطابع الجنسي يختلف عن الاتصال الجنسي.
    Several studies have also been conducted on the subject; one wide-ranging study revealed that 42% of Icelandic women had, since the age of 16, been subjected to violence, threat or physical contact of a sexual nature that caused distress. UN وأُجريت أيضاً عدة دراسات بشأن هذا الموضوع، وكشفت دراسة واسعة النطاق بأن 42 في المائة من الآيسلنديات تعرضن، منذ سن السادسة عشرة، لعنف، أو تهديد، أو اتصال بدني ذي طابع جنسي تسبب لهن في الكرب.
    One hour's improvisation. No scenes of a sexual nature. Open Subtitles ساعة واحدة من الإرتجال دون مشاهد ذات طابع جنسي
    Sexual abuse: any conduct of a sexual nature that abuses, humiliates, degrades or otherwise violates the dignity of another person; UN الإيذاء الجنسي: أي سلوك ذي طبيعة جنسية يؤدي شخصاً آخر أو يذله أو يحط من قدره أو ينتهك كرامته بشكل آخر؛
    " The Chamber defines rape as a physical invasion of a sexual nature, committed on a person under circumstances which are coercive. UN " وتعرف الغرفة الاغتصاب بأنه غزو بدني ذو طبيعة جنسية يرتكب بحق شخص في ظروف قسرية.
    However, it is clear that women do experience a significantly increased risk of violence and slavery of a sexual nature during armed conflict situations — a risk that must not be accepted or tolerated. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المرأة تشهد بالفعل خطرا متزايدا للعنف والرق الجنسي الطابع في حالات النزاع المسلح - وهو خطر يجب عدم قبوله أو احتماله.
    130. Number of cases of a sexual nature involving children and adults with intellectual disability. UN 130- عدد الحالات ذات الطابع الجنسي التي تشمل أطفالاً وبالغين يعانون من إعاقات ذهنية.
    Injurious acts of a sexual nature UN الأفعال الضارة ذات الطابع الجنسي
    - Violent acts of a sexual nature (art. 144); UN - أعمال العنف ذات الطابع الجنسي )المادة ١٤٤(؛
    2. The perpetrator caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN 2 - أن يدفع مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص إلى ممارسة فعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي.
    2. The perpetrator caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN 2 - أن يتسبب المتهم في قيام الشخص أو الأشخاص بفعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي.
    2. The perpetrator caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN 2 - أن يتسبب المتهم في قيام الشخص أو الأشخاص بفعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي.
    The definition of sexual harassment includes: (i) making an unwelcome sexual advance or an unwelcome request for sexual favours to the other person; or (ii) engaging in any other unwelcome conduct of a sexual nature in relation to the other person. UN ويشمل تعريف التحرش الجنسي ما يلي: ' 1` المغازلة الجنسية أو طلب خدمة جنسية من شخص آخر رافض لها، أو ' 2` أي تصرف ذي طابع جنسي إزاء شخص آخر غير راغب فيه.
    Sexual harassment was defined as unwelcome behaviour of a sexual nature, or other unwelcome behaviour based on sex, which violates an employee's integrity at work. UN وتم تعريف المضايقة الجنسية على أنها سلوك غير مرحب به ذو طابع جنسي أو أي سلوك آخر غير مرحب به يقوم على أساس الجنس، وينتهك سلامة الموظف في العمل.
    But on the basis of the contemporary criminal laws of the world's major criminal justice systems, the Commission considers rape to be a crime of violence of a sexual nature against the person. UN إلا أنه استنادا إلى القوانين الجنائية المعاصرة لمعظم نظم القضاء الجنائي الرئيسية في العالم، فإن اللجنة تعتبر أن الاغتصاب جريمة من جرائم العنف ذات طابع جنسي ضد الشخص.
    In this application, for the first time, it was averred that the author, after the separation of her parents, had suffered psychological and physical abuse by her father which was in fact of a sexual nature. UN وفي هذا الطلب، جرى التأكيد لأول مرة على أن مقدمة البلاغ عانت، بعد انفصال والديها، من الإيذاء النفسي والبدني على يد والدها، وأن الإيذاء كان ذا طابع جنسي.
    The Tribunal considers sexual violence, which includes rape, as any act of a sexual nature which is committed on a person under circumstances which are coercive. UN وترى المحكمة أن العنف الجنسي، الذي يشمل الاغتصاب، هو أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية.
    2. The accused caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN ٢ - المتهم تسبب في انخراط هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص في فعل أو أكثر ذي طبيعة جنسية.
    Labour-law relations also prohibit unwelcome behaviour of a sexual nature in the workplace which is unwanted, inappropriate or insulting, or which may justifiably be perceived by the second party in the labour-law relations as grounds for decisions that affect the performance of rights and obligation under labour-law relations. UN كما أن علاقات قانون العمل تحظر أي سلوك غير مرحب به ذي طبيعة جنسية في مكان العمل إذا كان غير مرغوب فيه، أو غير لائق، أو مهينا، أو إذا جاز أن يعتبره الطرف الثاني في علاقات قانون العمل لأسباب وجيهة أساسا لقرارات تمس بأداء الحقوق والإلتزامات في إطار علاقات قانون العمل.
    The " Chamber defines rape as a physical invasion of a sexual nature, committed on a person under circumstances that are coercive. " UN وتعرِّف الغرفة الاغتصاب بأنه غزو بدني ذو طبيعة جنسية يرتكب بحق شخص في ظروف قسرية " (46).
    During the Regional Summit on Foreign Migrant Workers, held in Colombo, Sri Lanka, from 26 to 28 August 2002, the Special Rapporteur emphasized that, in addition to abuses and discrimination they faced because of their irregular status, their national origin and/or employment, women migrants were too frequently victims of violence, in particular of a sexual nature, at their place of work. UN كما أكدت خلال مؤتمر القمة الإقليمي المعني بالعاملات المهاجرات الأجنبيات، الذي عقد في كولومبو بسري لانكا في الفترة من 26 حتى 28 آب/أغسطس 2002، على أنه بالإضافة إلى سوء المعاملة والتمييز الذي تتعرض له المهاجرات بسبب وضعهن غير النظامي و/أو منشئهن الوطني و/أو استخدامهن، فغالبا ما يكن ضحايا للعنف، ولا سيما العنف الجنسي الطابع في مكان عملهن.
    In addition, interrogators threatened to kill them and cited the names of persons who had died during interrogation. They also made threats, sometimes of a sexual nature, against the interrogees’ families. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يهددهم المحققون بالموت ويذكرون أمامهم أسماء أشخاص ماتوا أثناء التعذيب ويطلقون في وجههم التهديدات الموجﱠهة إلى أسرهم والتي تتخذ طابعا جنسيا فـي بعـض اﻷحيان.
    Sadly, this failure to address crimes of a sexual nature committed on a massive scale during the Second World War has added to the level of impunity with which similar crimes are committed today. UN ولﻷسف، فإن عدم تناول الجرائم ذات الطبيعة الجنسية التي ارتُكبت على نطاق واسع خلال الحرب العالمية الثانية يزيد من مستوى الافلات من العقاب الذي تتمتع به الجرائم المماثلة التي تُرتكب حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more