"a shadow" - Translation from English to Arabic

    • ظل
        
    • ظلاً
        
    • الظل
        
    • مواز
        
    • ظلا
        
    • خفية
        
    • ظلّ
        
    • موازٍ
        
    • ظله
        
    • كظل
        
    • ظلالا
        
    • ظلاَ
        
    • كظلك
        
    • تأثير الحزن
        
    • بظلالها
        
    20 advisers has raised some concern that the office of Ms. Samba-Panza may serve as a shadow cabinet. UN وأثار تعيينها لما يزيد عن 20 مستشارا في مكتبها بعض القلق لاحتمال قيامه بدور حكومة ظل.
    You walk and you feel a shadow behind you, just know that it won't always be your own. Open Subtitles أنت ستسير وتشعر بأن هناك ظل خلفك اعرف الآن أن الأمر لن يكون دائماً كما تحب
    The apparent lack of transparency in the appointment of these bodies casts a shadow on their credibility. UN وهذا الافتقار الواضح إلى الشفافية في تعيين هذه الهيئات يُلقي ظلاً على مصداقيتها.
    But you're about to witness the full force of a shadow government working in concert to crush you. Open Subtitles لكنك على وشك أن تشهد القوة الكاملة لحكومة الظل والتي ستعمل في تناسق من أجل سحقك
    The Committee had been surprised by the absence of a shadow report from NGOs. UN وأعربت عن دهشة اللجنة لعدم وجود تقرير مواز من المنظمات غير الحكومية.
    Over there is a shadow, sometimes black, sometimes white! Open Subtitles عند الميناء هناك ظل أحياناً أبيض، وأحياناً أسود
    Like last time, a shadow report will be prepared on this report. UN وسيُعَدّ تقرير ظل عن هذا التقرير مثل المرة السابقة.
    Through a slit above the threshold of the entrance door, they noticed a shadow in the corridor. UN وعبر شق أعلى عتبة الباب الخارجي للشقة، لمحوا ظل شخص في الممر.
    FIDA Kenya also prepared a shadow report on CEDAW. UN وأعد الاتحاد كذلك تقرير ظل عن الاتفاقية؛
    Preparation of a shadow report to the CEDAW Committee in 2003. UN إعداد تقرير ظل يقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2003؛
    As a result, the Organization was now but a shadow of its former self. UN ونتيجة لهذا، فإنَّ المنظمة قد أصبحت الآن ظلاً لما كانت عليه في الماضي.
    Now, this incident has cast a shadow of suspicion over this department that cannot be ignored. Open Subtitles الآن, الحادثة قد تركت ظلاً من الشكّ بهذا القسم لا يمكن تجاهله
    She is trying to get us to chase a shadow instead of her. Open Subtitles إنها تحاول أن تجعلنا نطارد ظلاً بدلاً منها.
    We got no movement, not a sign of a shadow. Open Subtitles لم نحصل على أي حركة، وليس علامة على الظل.
    He keeps making reference to a shadow figure he saw lurking there. Open Subtitles انه يستمر في الإشارة الي ذلك الظل إنه كان مختبئ هناك
    The Panel also learned that the money was repatriated to Liberia through a shadow banking system. UN وعلم الفريق أيضا أن الأموال أعيدت إلى ليبريا عن طريق نظام الظل المصرفي.
    Unfortunately, there would be no submission of a shadow report from the non-governmental organizations (NGOs); there has never been any such report. UN ولسوء الحظ، لن يقدم تقرير مواز من المنظمات غير الحكومية؛ ولم يكن هناك أي تقرير من هذا القبيل أبدا.
    The lack of adequate representation of developing countries in the Council severely impairs its functioning and casts a shadow over the legitimacy of its decisions, which impact mainly on developing countries. UN وأن عدم التمثيل الملائم للبلدان النامية في المجلس من شأنه أن يعوق عمله بدرجة كبيرة ويلقي ظلا من الشكوك على شرعية قراراته، التي تؤثر أساسا على البلدان النامية.
    Look, I told you from the very beginning, we were in a shadow war with your kind and mine. Open Subtitles أنظر، أخبرتك من البداية نحن في خِضم حرب خفية
    When a shadow disappears, another one has to stay. Open Subtitles عندما يختفي ظلّ ما، يتوجب على ظلّ آخر أن يبقى
    In 2010 the Centre worked with other NGOs to prepare a shadow report for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination for its examination of Norway's nineteenth and twentieth periodic reports. UN وفي عام 2010 عملت المنظمة مع منظمات غير حكومية أخرى على إعداد تقرير موازٍ لتقديمه إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أثناء نظرها في التقريرين الدوريين التاسع عشر والعشرين للنرويج.
    As the Moon slides in front of the Sun, it casts a shadow onto the Earth. Open Subtitles فبينما يعترض القمر ضوء الشمس يظهر ظله على الأرض
    There was a time when I felt like a shadow of a person. Open Subtitles كانت هناك فترة عندما شعرت انني كظل لشخص ما
    Poor guy's so straight, he doesn't even cast a shadow. Open Subtitles الرجل الفقير مستقيم جدا، هو لا يلقي ظلالا حتى.
    Must've been a shadow. That contraption has a mind of its own. Open Subtitles لابد بأنه كان ظلاَ هذا بدعة لدى العقل بنفسة
    Everyday, like a shadow She follows you around Open Subtitles تتبعك كظلك كل يوم
    I fell under a shadow. Open Subtitles وقعت تحت تأثير الحزن.
    Recurring hurricanes have cast a shadow and indeed affected Haiti's present and its future, at least its immediate future. UN وألقت الأعاصير المتكررة بظلالها وأضرت فعلا بحاضر هايتي ومستقبلها، على الأقل مستقبلها القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more