"a share of the" - Translation from English to Arabic

    • حصة من
        
    • نصيباً من
        
    • حصة في
        
    • نصيب من
        
    • نصيبا من
        
    • نصيب في
        
    • بحصة من
        
    • بنصيب من
        
    • جانب من نتائجها
        
    a share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. UN حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها.
    Whereas the Palestinian side insisted on water rights for the Palestinians, Israel claimed that the Palestinians will get no more than a share of the water. UN فبينما أصر الجانب الفلسطيني على حقوق الفلسطينيين في المياه، ادعت إسرائيل أنهم لن يحصلوا على أكثر من حصة من هذه المياه.
    This corresponds to a share of the total number of unemployed persons of only 2.4 per cent. UN ويمثل هذا العدد حصة من العدد الكلي للعاطلين عن العمل تبلغ نسبتها 2.4 في المائة فقط.
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN ويُمنح الاتحاد والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    The Federation and the Länder are given a share of the trade tax. UN وتمنح الفيدرالية والولايات نصيباً من الضرائب المهنية.
    Women were free to divorce and, in that event, were entitled to a share of the family property and to custody of their children. UN وأضاف قائلاً إن النساء لهن حرية الطلاق، ويحق لهن في هذه الحالة الحصول على حصة في ممتلكات الأسرة وعلى حضانة أطفالهن.
    Others have criticized ORTT for its attempts to acquire a share of the National Broadcasting Company, thereby becoming an owner in the industry it regulates. UN وانتقد آخرون اللجنة لمحاولتها الحصول على نصيب من شركة الإذاعة الوطنية وبذلك أصبحت أحد الملاك في الصناعة التي تنظمها.
    Under the current law, unpaid domestic work entitled a partner to a share of the common monetary assets of the union. UN وبموجب القانون الحالي، يعطى للطرف الذي يقوم بالأعمال المنزلية بدون أجر الحق في حصة من الأصول النقدية المشتركة.
    Membership of a cooperative housing association does not involve the outright buying of a dwelling but a share of the association's total assets, i.e. the property in question. UN ولا تعني العضوية في تعاونيات الإسكان شراء المسكن فورا بل يكون للعضو حصة من مجموع أصول الرابطة أي من ممتلكاتها.
    You play along, we'll give you a share of the take. Open Subtitles يمكنك لعب جنبا إلى جنب، سوف نقدم لكم حصة من اتخاذها.
    At least, offer him a share of the pie. I swear, Frank. Open Subtitles على الأقل ، قدم له حصة من الكعكة أقسم ، "فرانك".
    The interest of the coastal State in obtaining a share of the catch of the resource taken on the high seas is no different than the interest of any other State interested in obtaining a share of the resource. UN ذلك أن مصلحة الدولة الساحلية في الحصول على حصة من القدر الذي يتم صيده من المورد في أعالي البحار لا يختلف عن مصلحة أية دولة أخرى مهتمة بالحصول على حصة من المورد.
    All States were responsible for financing peace-keeping operations, but the permanent members of the Security Council should assume a share of the financial burden commensurate with their special responsibility under the Charter. UN فجميع الدول مسؤولة عن تمويل عمليات حفظ السلم، ولكن يتعين على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يتحملوا حصة من العبء المالي يتناسب مع مسؤولياتهم الخاصة بموجب الميثاق.
    Least developed countries in Asia, in particular, are well positioned to capture a share of the substantial investment flows that are concentrated in that region. UN فأقل البلدان نموا الواقعة في آسيا، بصفة خاصة، تحتل موقعا جيدا لاستقطاب حصة من تدفقات الاستثمار الكبيرة التي تتمركز في تلك المنطقة.
    Its provisions include entitling the wife to a share of the matrimonial property and protecting the wife and children from a violent husband. UN وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف.
    a share of the Dutch trade routes? Almost certainly. But that's not enough. Open Subtitles نصيباً من طرق التجارة الهولندية, بالطبع ولكن هذا ليس كافياً
    WTO members also recognized the need for positive efforts designed to ensure that developing countries, especially LDCs, secured a share of the growth in international trade. UN كما يسلّم أعضاء منظمة التجارة العالمية بضرورة بذل جهود إيجابية تكفل للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، نصيباً من النمو في التجارة العالمية.
    The sukuk holder will enjoy a share of the lease rental proportionate to the ownership share in the leased asset. UN وتكون لحائز الصكوك حصة في قيمة الإيجار تتناسب مع حصة الملكية في الأصل المؤجر.
    Sara had a plan to use the sister to get a share of the family's money. Open Subtitles سارة كانت لديها خطة لتستغل اختها ليكون لها نصيب من مال العائلة
    We believe that all Member States, including Romania, can assume a share of the collective responsibility. UN ونعتقد أنه يمكن لجميع الدول الأعضاء، بما فيها رومانيا، أن تتحمل نصيبا من المسؤولية الجماعية.
    It can be difficult for newcomers to establish themselves independently and take a share of the market. UN وقد يكون من الصعب على الشركات الجديدة أن تجد لنفسها موقعا مستقلا وتحصل على نصيب في السوق.
    He mentioned the well-known example of the Ogoni people of Nigeria who demanded a share of the income that came from extracting oil from their territories. UN وأورد مثالاً معروفاً جيداً عن شعب الأوغوني من نيجيريا الذي طالب بحصة من إيرادات النفط المستخرج من أراضيه.
    A second aspect of the problem is the growing number of claimants to a share of the limited budgets that donor countries are able to approve for international concerns. UN ١٢ - والوجه الثاني لهذه المشكلة هو تزايد عدد المطالبين بنصيب من الميزانيات المحدودة التي تستطيع البلدان المانحـــة اعتمادها تلبية للشواغل الدولية.
    (b) Governments should help small-scale farmers better manage the various risks they face, including price, weather, climate and natural disaster risks, by mitigating risk, assuming a share of the risk, and promoting the development of agricultural insurance markets; UN (ب) أن تساعد الحكومات صغار المزارعين على تحسين إدارة المخاطر المختلفة التي يواجهونها، بما في ذلك الأسعار والطقس والمناخ ومخاطر الكوارث الطبيعية ومن خلال التخفيف من مغبة المخاطرة وتحمّل جانب من نتائجها وتعزيز وتطوير أسواق التأمين الزراعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more