"a shared future" - Translation from English to Arabic

    • مستقبل مشترك
        
    • المستقبل المشترك
        
    • مستقبلا مشتركا
        
    • لمستقبل مشترك
        
    It was important to ensure that globalization became a positive force for all: inclusive globalization, based on the market, should contribute to a shared future for the international community in all its diversity. UN وأضافت أن من المهم ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع حيث ينبغي أن تسهم العولمة الشاملة، القائمة على نظام السوق، في تحقيق مستقبل مشترك للمجتمع الدولي بكل تنوّعه.
    We will acknowledge the importance of creating a shared future based upon our common humanity. UN وسنقر بأهمية بناء مستقبل مشترك على أساس إنسانيتنا المشتركة.
    I see a danger of nations looking more inward, rather than towards a shared future. UN إنني أرى خطرا في نظر الدول نحو الداخل بشكل متزايد وليس نحو مستقبل مشترك.
    Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. UN ويدفعنا مفهومنا للتنمية إلى أن يعترف الواحد منا بالآخر، ويفهم كل منا الآخر، ويقدر كل منا الآخر، لكي نتمكن من المضي قُدما نحو تحقيق الذات وبناء مستقبل مشترك.
    It compels us to think in terms of shared responsibilities for a shared future. UN وهي تفرض علينا أن نفكر بروح من المسؤولية المشتركة في سبيل مستقبل مشترك.
    For the first time in many years, the men and women of the Middle East felt the hope of a shared future of peace, stability and progress. UN فﻷول مرة منذ سنوات طويلة شعر الرجال والنساء في الشرق اﻷوسط باﻷمل في مستقبل مشترك يسوده السلام والاستقرار والتقدم.
    When the prisoner of Robben Island, Nelson Mandela, states, in Afrikaans to an Afrikaner audience, that what is done, is done, and looks to a shared future for all South Africans, it sends a powerful message to all of us. UN وعندما يقول سجين روبين ايلند نيلسون مانديلا، باللغة الافريكانية لمستمعين افريكانر، إن ما حدث حدث، ويتطلع إلى مستقبل مشترك لجميع أبناء جنوب افريقيا، فإن هذا يبعث برسالة قوية إلينا جميعا.
    They further emphasized that only through broad and sustained efforts to create a shared future based upon common humanity, and all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable; UN وشددوا كذلك على أن العولمة لن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دؤوبة وواسعة النطاق لتهيئة مستقبل مشترك يقوم على إحساسنا المشترك بإنسانيتنا بكل ما فيها من تنوع؛
    It emphasizes that it is only through broad and sustained efforts that we can create a shared future based on our common humanity and all its diversity. UN ويشدد على أننا لا نستطيع إيجاد مستقبل مشترك يستند إلى قيمنا الإنسانية المشتركة وجميع تنوعاتها إلا من خلال بذل جهود واسعة ومستدامة.
    As stated in the Millennium Declaration, only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, could globalization be made fully inclusive and equitable. UN وكما جاء في إعلان الألفية، يلاحظ أنه لا يمكن للعولمة أن تكون شاملة ومنصفة إلا من خلال الاضطلاع بجهود كبيرة ومستدامة لتهيئة مستقبل مشترك.
    After decades of religiously/politically motivated violence in Northern Ireland which claimed more than 3,500 lives, there seems now to be hope for a shared future. UN وبعد مرور عقود من العنف المرتكب بدوافع سياسية دينية في أيرلندا الشمالية، والذي راح ضحيته أكثر من 500 3 شخص، يبدو أن هناك الآن أملا في تحقيق مستقبل مشترك.
    79. Durable peace will also depend on how Burundians reconcile themselves with the consequences of their tragic past and forge a shared future. UN 79 - وسيعتمد السلام الدائم أيضا على كيفية تصالح البورونديين مع نتائج ماضيهم المفجع وإقامة مستقبل مشترك.
    Thus, only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable; UN وعليه، فلا يمكن للعولمة أن تصبح شمولية ومنصفة تماماً إلا ببذل جهود واسعة ومتواصلة في سبيل إيجاد مستقبل مشترك يقوم على إنسانيتنا المشتركة في كل ما تتسم به من تنوع؛
    Only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable. UN ولا يمكن للعولمة أن تكون شاملة ومنصفة تماما بالنسبة للجميع ما لم تبذل جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع.
    Again, I would like to reaffirm our full commitment to working with the United Nations and other sister organizations in making a joint and concerted effort to establish a shared future based on fundamental human values. UN ومرة أخرى، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا الكامل بالعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى شقيقة في بذل جهد جماعي ومتضافر لتحقيق مستقبل مشترك يقوم على القيم الإنسانية الأساسية.
    Over the years, support for the peace process grew steadily on both sides as both peoples saw an alternative to confrontation and the possibility of a shared future. UN وعلى مر السنين، ازداد التأييد للسلام بشكل منتظم على كلا الجانبين إذ شهد الشعبان بديلا للمجابهة وإمكانية بناء مستقبل مشترك.
    15. The Frente POLISARIO had cooperated fully with the United Nations to reach a peaceful settlement of the dispute, which would fulfil the dream of generations of Maghrebis and Africans of a shared future based on good-neighbourliness. UN 15 - وأوضح أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة بغية تحقيق تسوية سلمية لهذا النـزاع، مما يحقق حلم أجيال من المغاربة والأفارقة في مستقبل مشترك يرتكز على حسن الجوار.
    Thus, only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable. UN ولذا فإن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة ومنصفة تماما للجميع إلا إذا بذلت جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يرتكز على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع.
    8. Recognizes that only through broad and sustained efforts, including policies and measures at the global level to create a shared future based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable and have a human face, thus contributing to the full enjoyment of all human rights; UN 8 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان إلا عن طريق بذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    All that is needed is our determination to raise relations between countries to the level of dignity required for a shared future. UN وكل ما نحتاج إليه هو أن نعقد العزم على أن نرتقي في العلاقات بين الدول إلى مستوى الكرامة الذي يتطلبه المستقبل المشترك.
    It requires a broad and sustained effort to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, as rightly pointed out in the Millennium Declaration. UN فهي تتطلب جهدا مستديما وعلى نطاق واسع لكي تتيح مستقبلا مشتركا يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها، كما أشير إليها بحق في إعـلان الألفيـة.
    These values cannot be the basis of a shared future. UN وهذه القيم لا يمكن أن تكون أساساً لمستقبل مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more