"a short-term" - Translation from English to Arabic

    • قصير الأجل
        
    • قصيرة الأجل
        
    • الأجل القصير
        
    • على المدى القصير
        
    • لفترة قصيرة
        
    • قصيرة الأمد
        
    • القصيرة الأجل
        
    • لمدة قصيرة
        
    • قصير الأمد
        
    • القصير الأجل
        
    • بعقد قصير اﻷجل
        
    • الأمد القصير
        
    • قصير المدة
        
    • لمدد قصيرة
        
    • ﻷجل قصير
        
    In addition, the Marriott was available only as a short-term space. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أتيح فندق ماريوت كحيز قصير الأجل.
    The Library also hired one person on a short-term basis to instruct staff in the use of online databases. UN واستخدمت المحكمة كذلك شخصا واحدا على أساس قصير الأجل لتدريب الموظفين على قواعد البيانات المتاحة على الإنترنت.
    Commitment authority should be used as a short-term funding bridge mechanism pending the timely submission of fully detailed and justified budgets. UN إذ ينبغي أن تستخدم سلطة الالتزام كآلية تمويل مرحلية قصيرة الأجل ريثما تقدم ميزانيات مفصلة بالكامل ومبررة في حينها.
    Most high-level experts who were identified were only willing to provide assistance on a short-term basis. UN وكان معظم الخبراء رفيعي المستوى الذين تم التعرف عليهم على استعداد لتقديم المساعدة على أساس عقود قصيرة الأجل فقط.
    Thus, there is a short-term case for public intervention and support. UN وعلى هذا هناك مبرر في الأجل القصير للتدخل والدعم الحكوميين.
    Parallel chambers would probably then be reintroduced as a short-term remedy, rather than because of their inherent value. UN وعليه يحتمل أن يعاد العمل بالغرف الموازية على المدى القصير لا على أساس أنه أسلوب صحيح.
    In addition, a short-term consultant was seconded to OAU for nine months to support the planning and follow up of the Abuja Summit. UN وإضافة إلى ذلك، تمت إعارة مستشار يعمل لفترة قصيرة لمنظمة الوحدة الأفريقية لمدة 9 أشهر لدعم تخطيط ومتابعة مؤتمر قمة أبوجا.
    Although the recent Gu seasonal rains led to a short-term increase in food availability, delayed secondary rains are raising concerns about a return to greater food insecurity in the coming months. UN ولئن أدت أمطار موسم غو الأخيرة إلى زيادة قصيرة الأمد في توافر الغذاء، فإن تأخر الأمطار اللاحقة يثير مخاوف من العودة إلى استفحال انعدام الأمن في الشهور القادمة.
    That was why, during the Commission's debates, the Secretariat had referred to a short-term and a medium-term solution. UN وهذا هو السبب الذي جعل الأمانة تشير، خلال مناقشات اللجنة، إلى حلين أحدهما قصير الأجل والآخر متوسط الأجل.
    In the meantime, a short-term solution, such as the use of open source content management system, is being considered. UN وفي انتظار ذلك، يجري النظر في حل قصير الأجل مثل استخدام نظام إدارة المحتوى ذي المصدر المفتوح.
    Hey, come on. At my age, it's just a short-term loan. Open Subtitles بحقكِ ، لرجل في مثل عمري فهذا قرض قصير الأجل
    To date, the response has been characterized by a short-term crisis approach with a view to achieving rapid results. UN وقد اتسم النهج المتبع حتى اليوم بكونه نهجا قصير الأجل يستجيب للأزمة المباشرة ويهدف إلى تحقيق نتائج سريعة.
    Such challenges attest to the fact that sustainable peacebuilding is not a short-term endeavour. UN وتؤكد هذه التحديات على أن بناء السلام المستدام ليس مسعى قصير الأجل.
    China supports the transition of the Group of 20 (G-20) from a short-term crisis response mechanism to a long-term mechanism of economic governance. UN الصين تؤيد انتقال مجموعة الـ 20 من آلية معالجة قصيرة الأجل للأزمة إلى آلية حوكمة اقتصادية طويلة الأجل.
    Their economic growth could not be considered a short-term development. UN ولم يكن من الممكن اعتبار نموها الاقتصادي تنمية قصيرة الأجل.
    Moreover, for the least developed countries, the global recession is not a short-term phenomenon; by disrupting the continuity of their growth, it will also hamper their long-term development. UN وعلاوة على ذلك، لن يكون كساد الاقتصاد العالمي ظاهرة قصيرة الأجل بالنسبة لأقل البلدان نموا، إذ إنه بعرقلة استمرار نموها سيعيق تنميتها على المدى الطويل.
    a short-term priority should be to identify training needs and an implementation strategy. UN وينبغي العمل ضمن أولويات الأجل القصير على تحديد الاحتياجات في مجال التدريب ووضع استراتيجية للتنفيذ.
    That was also mentioned in the context of programmes that could bring positive results on a short-term basis. UN وذُكر هذا الأمر أيضا في سياق البرامج التي يمكن أن تحقق نتائج إيجابية على المدى القصير.
    This produces a short-term jump in the rate of production of oil, but a long-term deterioration in the total volume recovered. UN يزيد ذلك لفترة قصيرة معدل إنتاج النفط لكنه يسبب تدهورا على المدى الطويل في الحجم اﻹجمالي لﻹنتاج.
    Another six medical officers pursued a short-term training course in community health, which was offered for the fourth consecutive year in Japan. UN وتابع ستة موظفين طبيين آخرين دورة تدريبية قصيرة الأمد في مجال الصحة المجتمعية أتيحت للسنة الرابعة على التوالي في اليابان.
    A total of 55 per cent of the engagements were on a short-term basis. UN وبلغ إجمالي نسبة التعاقدات القصيرة الأجل 55 في المائة.
    One of the interns was given a short-term assignment to assist the Social Affairs Officer. UN وحصلت إحدى المتدربات على عمل لمدة قصيرة لمساعدة موظفة الشؤون الاجتماعية.
    A second shelter takes in young women and adolescents, while the third is a short-term shelter. UN ويستقبل المأوى الثاني الشابات والمراهقات، أما المأوى الثالث فهو قصير الأمد.
    The situation calls for urgent action with both a short-term and a longer-term perspective. UN وتستدعي هذه الحالة اتخاذ إجراءات عاجلة من المنظورين القصير الأجل والأطول أجلا.
    It was therefore suggested to the Nairobi office that it explore the possibility of engaging the consultant on a short-term contract. UN وعليه، اقترح على مكتب نيروبي استكشاف امكانية تعيين الخبير الاستشاري بعقد قصير اﻷجل.
    Increasing the mandatory retirement age was problematic as it was a short-term solution to a long-standing problem. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    He signed a short-term lease under the name of Tony Barnes. Open Subtitles 1246 لقد وقع عقدا قصير المدة تحت أسم توني بارنيز
    The Tribunal, however, experiences difficulties in engaging qualified persons on a short-term basis. UN بيد أن المحكمة تواجه صعوبات في تعيين ذوي الكفاءة لمدد قصيرة.
    When I took office, I experimented - successfully, I thought - with utilizing a limited number of vacancies to redeploy posts on a short-term basis to meet priority or unexpected needs. UN وعندما توليت منصبي، جربت - بنجاح حسبما أظن - الاستفادة من عدد محدود من الشواغر لنقل الوظائف ﻷجل قصير وفاء باحتياجات ذات أولوية أو غير متوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more