"a shortfall in" - Translation from English to Arabic

    • نقص في
        
    • عجز في
        
    • نقصا في
        
    • عجزا في
        
    • ونقص المساعدة
        
    This crisis has led to a shortfall in resources to finance infrastructure. UN فقد أدت الأزمة إلى نقص في الموارد اللازمة لتمويل البنية التحتية.
    He also explained that were a shortfall in income to be experienced the special allocation would be decreased by the same proportion as would the allocations for other activities. UN وأوضح أيضاً أنه إذا حدث نقص في الإيرادات فسيخفّض المخصص الخاص بنفس نسبة تخفيض مخصصات الأنشطة الأخرى.
    Further, it suffered a slow-down in its construction sector, as well as a shortfall in its revenue collection due in great part to poor performance in the customs sector. UN وشهد اﻹقليم بالاضافة الى ذلك تباطؤا في قطاع التشييد بالاضافة الى نقص في تحصيل الايرادات يعودان الى حد بعيد لبؤس أداء قطاع الجمارك.
    If there is a shortfall in funding, the respective governing bodies should decide on the next steps. UN وفي حالة حدوث عجز في التمويل، ينبغي لكل هيئة إدارية معنية البت في الخطوات المقبلة.
    Some supplementary programmes experienced a shortfall in funding during the course of their implementation in 2003. UN وقد عانت بعض البرامج التكميلية من عجز في التمويل خلال مراحل تنفيذها في عام 2003.
    That, of course, is causing a shortfall in agricultural production, resulting in food insecurity. UN وبطبيعة الحال، يسبب ذلك نقصا في الإنتاج الزراعي، مما يؤدي إلى انعدام الأمن الغذائي.
    The World Bank has estimated that developing countries faced a shortfall in external financing as large as $635 billion in 2009 alone. UN ويقدّر البنك الدولي أن البلدان النامية قد واجهت عجزا في التمويل الخارجي وصل إلى 635 بليون دولار في عام 2009 وحده.
    Thus there would be a shortfall in resources for five meetings, or eight meetings if three plenary evening sessions were required in accordance with paragraph 3 of Annex II to the draft resolution on the organization of work for the plenary meetings. UN وبذلك يكون هناك نقص في الموارد لخمسة أو ثمانية اجتماعات إذا اقتضى الأمر ثلاثة جلسات عامة مسائية وفقا للفقرة 3 من المرفق الثاني لمشروع القرار المتعلق بتنظيم عمل الجلسات العامة.
    Also there is a shortfall in the production of documents, enabling certain unscrupulous individuals to contract several marriages after opting for the monogamous regime. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك نقص في تبادل المعلومات المتعلقة بوثائق الزواج؛ مما يتيح لبعض اﻷشخاص، فاقدي الذمة، عقد عدة زيجات ﻷشخاص اختاروا الزواج اﻷحادي.
    As stated in para. 55, supra, there was a shortfall in production due to Iraq's occupation of Kuwait. UN 60- وكما ذكر في الفقرة 55 أعلاه، حدث نقص في الإنتاج بسبب احتلال العراق للكويت.
    The main reasons for the lower implementation were the uncertain cash flow, a shortfall in the collection of arrears and the non-availability of additional funds during the implementation of the staff separation programme; UN وكانت اﻷسباب الرئيسية لانخفاض نسبة التنفيذ تكمن في التدفق النقدي غير المتسم باليقين ، وحدوث نقص في تحصيل المتأخرات ، وعدم توفر مبالغ اضافية خلال تنفيذ برنامج انهاء خدمات الموظفين ؛
    Some observed, however, that there was still a need to state the organization's priorities across regions and, in the case of a shortfall in budgetary resources, which priorities were to be safeguarded. UN غير أن بعض الوفود لاحظت أنه ما زالت ثمة حاجة إلى تحديد أولويات المنظمة على نطاق سائر الأقاليم، وأنه، حال حدوث نقص في موارد الميزانية، ما زالت ثمة حاجة إلى تحديد الأولويات التي يتعين الحفاظ عليها.
    This is leading to a shortfall in UNDP support costs, which hitherto had been the main source of financing for the backstopping of technical cooperation activities in some agencies. UN ويؤدي ذلك الى نقص في نفقات الدعم التي يوفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتي كانت حتى اﻵن المصدر الرئيسي لتمويل دعم أنشطة التعاون التقني في بعض الوكالات.
    Regrettably, it must be juxtaposed against a shortfall in the resources of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN ومن دواعي الأسف أنه لا بد من أن يذكر إلى جانبه وجود عجز في موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Some supplementary programmes experienced a shortfall in funding during the course of their implementation in 2003. UN وقد عانت بعض البرامج التكميلية من عجز في التمويل خلال مراحل تنفيذها في عام 2003.
    There was a shortfall in regular budget cash at the end of 2012, which was fully covered by the Working Capital Fund. UN وكان ثمة عجز في الرصيد النقدي للميزانية العادية في نهاية عام 2012، وقد مُوّل ذلك بالكامل من صندوق رأس المال المتداول.
    Similarly, there was a shortfall in funding for the reform of the public administration. UN وبالمثل، هناك عجز في تمويل إصلاح الإدارة العامة.
    Despite continued fundraising efforts, the Special Court will experience a shortfall in contributions in the amount of $921,156 as at the end of 2012. UN ورغم مواصلة جهود جمع الأموال، ستواجه المحكمة نقصا في التبرعات بما مقداره 156 921 دولارا في نهاية عام 2012.
    Despite the effectiveness of its work, UNDCP was expected to experience a shortfall in income of $10.4 million. UN ثم بينت أنه وبالرغم من فعالية عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلا أنه من المتوقع أن يشهد نقصا في إيراداته يصل إلى ١٠,٤ مليون دولار.
    With regard to issue 4, he reported that the forensic laboratories were fortunate to have fully qualified personnel, though not in sufficient numbers, and that there was a shortfall in supplies. UN وفيما يخص الموضوع 4 أفاد الممثل بأن مختبرات التحاليل الجنائية تحظى بموظفين مؤهلين تأهيلا تاما وإنْ تكن أعدادهم غير كافية؛ وبأن هناك نقصا في اللوازم.
    The collapse of agrarian and industrial output had caused a shortfall in the state budget and a fall in export earnings and foreign exchange reserves. UN وأضافت أن انهيار اﻹنتاج الزراعي والاقتصادي سبب عجزا في ميزانية الدولة وهبوطا في حصيلة الصادرات والاحتياطيات من العملة اﻷجنبية.
    10. Each organization has experienced a shortfall in resources for development in relation to targets established by the respective governing body. UN ١٠ - وقد واجهت كل منظمة من المنظمات عجزا في الموارد اﻹنمائية بالنسبة لﻷهداف التي حددها مجلس إدارة كل منها.
    Heavy debt burdens, inadequate access to markets in developed countries and a shortfall in ODA are obstacles that can be overcome only through international cooperation. UN فعبء الديون الثقيلة، وعدم كفاية فرص الوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة النمو، ونقص المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عقبات لا يمكن التغلب عليها إلا عن طريق تعاون دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more