"a significant challenge" - Translation from English to Arabic

    • تحديا كبيرا
        
    • تحدياً كبيراً
        
    • تحديا هاما
        
    • تحدياً هاماً
        
    • تحدياً جسيماً
        
    • تحدّياً كبيراً
        
    • تحد كبير
        
    • تحديا لا يستهان
        
    • تحدياً مهماً
        
    • أحد التحديات الهامة
        
    • من التحديات الكبرى
        
    The employment level remained a significant challenge in South Africa. UN وظل مستوى العمالة يشكل تحديا كبيرا في جنوب أفريقيا.
    The political context in the region poses a significant challenge to fulfilment of this human development goal. UN ويطرح السياق السياسي في المنطقة تحديا كبيرا أمام تحقيق هدف التنمية البشرية هذا.
    The self-sustainment capability of most infantry units in Darfur remains a significant challenge. UN وتطرح قدرات معظم وحدات المشاة في دارفور تحديا كبيرا على مستوى الاكتفاء الذاتي.
    This presents a significant challenge to the effective transfer of RETs. UN ويمثل ذلك تحدياً كبيراً أمام النقل الفعال لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Clearing mined areas within 10 years after entry into force of the Convention will be a significant challenge for many of these States. UN ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول.
    This remains a significant challenge since participation is also a means for securing all other children's rights to survival, protection and development. UN وما برح هذا تحديا هاما بالنظر إلى أن المشاركة هي أيضا وسيلة لضمان حقوق جميع الأطفال الآخرين في البقاء والحماية والنماء.
    How to get such actors to commit themselves to human rights standard was a significant challenge. UN وتمثل كيفية حمل تلك العناصر على الالتزام بمعايير حقوق الإنسان تحدياً هاماً.
    In the second half of the biennium, the increased workload of the Human Rights Council in Geneva presented a significant challenge. UN وفي الشطر الثاني من فترة السنتين، شكلت زيادة عبء عمل مجلس حقوق الإنسان في جنيف تحديا كبيرا.
    However, the recovery effort was far from complete and reconstruction was still a significant challenge. UN بيد أنه رغم ذلك، لا تزال جهود الإنعاش أبعد ما تكون منجزة كما أن إعادة الإعمار ما زالت تواجه تحديا كبيرا.
    Addressing such diverse concerns represents a significant challenge for Member States, as well as United Nations actors and civil society organizations. UN ويمثل التصدي لهذه الشواغل المتنوعة تحديا كبيرا للدول الأعضاء فضلا عن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    The brain drain was a significant challenge in all sectors. UN وأضاف أن هجرة العقول تمثل تحديا كبيرا في جميع القطاعات.
    This situation poses a significant challenge not only to the attainment of the Millennium Development Goals but also to avoiding a reversal of the gains already made. UN ويشكل هذا الوضع تحديا كبيرا ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا لتجنب خسارة المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    The underresourcing of gender equality activities remains a significant challenge. UN ولا يزال نقص الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يمثل تحديا كبيرا.
    Re-establishing full control in rural, natural resource-rich areas remains a significant challenge for the Government of Liberia. UN وتظل إعادة بسط السيطرة الكاملة على المناطق الريفية الغنية بالموارد الطبيعية تشكل تحديا كبيرا لحكومة ليبريا.
    Obtaining reliable historical information from the paper records is a significant challenge. UN ويُمثّل الحصول على معلومات سابقة وموثوقة من هذه السجلات الورقية تحديا كبيرا.
    For some persistent organic pollutants, this represents a significant challenge. UN ويمثل هذا بالنسبة لبعض الملوثات العضوية الثابتة تحدياً كبيراً.
    Aid effectiveness principles are still relevant, as confirmed in Busan, but their implementation remains a significant challenge. UN وما زالت مبادئ فعالية المعونة لها وجاهتها التي تأكدت في بوسان، إلا أن تنفيذها ما فتئ يشكل تحدياً كبيراً.
    The recruitment and retention of health staff remains a significant challenge. UN ولا يزال استقدام العاملين في المجال الصحي والاحتفاظ بهم يشكلان تحدياً كبيراً.
    Although ratifications were gathering pace, the limited number of States parties was a significant challenge for the Committee. UN وذكر أن عمليات التصديق قد أخذت تزداد ولكن قلة عدد الدول الأطراف تمثل تحديا هاما بالنسبة للجنة.
    Disputes relating to land continued to pose a significant challenge to the country. UN ولا تزال النزاعات المتعلقة بالأراضي تشكل تحدياً هاماً للبلد.
    However, given the current figures, this presents a significant challenge. UN غير أن ذلك يشكل تحدياً جسيماً بالنظر إلى الأرقام الحالية.
    54. Achieving gender parity especially in the senior positions of both the public and private sector remains a significant challenge. UN 54- ويبقى تحقيق التكافؤ بين الجنسين ولا سيما في المناصب العليا في كل من القطاعين العام والخاص تحدّياً كبيراً.
    a significant challenge for women and adolescent girls was exercising their autonomy in participating in trials. UN وكان ثمة تحد كبير واجهته النساء والفتيات القاصرات، ألا وهو ممارسة استقلالهن في المشاركة في التجارب.
    The Middle East poses a significant challenge to the nuclear nonproliferation regime. UN يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية.
    43. a significant challenge of effectively managing the Doha Round in a global crisis confronts WTO members. UN يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية.
    a significant challenge had been to scope and focus the evaluation appropriately, given the resources and time frame with which it was conducted. UN وكان أحد التحديات الهامة هو تحديد نطاق التقييم ومحوره بشكل ملائم، بالنظر إلى الموارد والإطار الزمني لإجرائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more