"a significant component" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا هاما
        
    • عنصر هام
        
    • عنصرا مهما
        
    • أحد العناصر الهامة
        
    • مكونا هاما
        
    • عنصراً هاماً
        
    • عنصرا كبيرا
        
    • يصبح أحد العناصر الرئيسية
        
    • مكون هام
        
    • مكوّن مهم
        
    • من المكونات الهامة
        
    Fish are also a significant component during customary exchange. UN ويشكل السمك أيضا عنصرا هاما في عملية التبادل العرفي.
    An important feature of measured inflation rates in Eastern Europe and the Baltic States is that they still contain a significant component of relative price adjustments. UN وإحدى السمات الهامة لمعدلات التضخم المقيسة في أوروبا الشرقية ودول البلطيق هي أنها لا تزال تضم عنصرا هاما متعلقا بالتعديلات النسبية في اﻷسعار.
    a significant component of the proposed staff increases for 2009 is related to the anticipated expansion of UNAMA to the provinces. UN ويتصل عنصر هام من عناصر الزيادات المقترحة في عدد الموظفين لعام 2009 بالتوسيع المتوقع لنطاق البعثة بحيث يشمل المقاطعات.
    The evaluation found that country office backstopping was a significant component of the Global Programme's advisory support. UN وأظهر التقيـيم أن دعم المكاتب القطرية كان عنصرا مهما في الدعم الاستشاري الذي يقدمه البرنامج العالمي.
    a significant component of funding for the Administration, Nairobi, is consequentially of an extrabudgetary origin. UN ولذلك، فإن أحد العناصر الهامة لتمويل الإدارة في نيروبي مصدره من خارج الميزانية.
    Nonetheless, energy poverty exists in the region as a result of affordability, given that energy accounts for a significant component of disposable income. UN لكن فقر الطاقة يوجد في المنطقة نتيجة لمدى يسر تكلفتها بالنظر إلى أن الطاقة تمثل مكونا هاما من الدخل المتاح للإنفاق.
    Besides, infrastructure investment has become a significant component of stimulus packages. UN وإلى جانب ذلك، أصبح الاستثمار في الهياكل الأساسية عنصراً هاماً في برامج التحفيز.
    Environmental issues and issues of sustainable development are among the top-ranking items of the United Nations agenda and, appropriately, are becoming a significant component of multilateral diplomacy. UN إن مسائل البيئة ومسائل التنمية المستدامة تحتل مكانة عالية بين بنود جدول أعمال الأمم المتحدة، وبدأت تصبح، على نحو ملائم، عنصرا كبيرا للدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    The outcome of the Preparatory Committee's deliberations on this topic must be a significant component of a new international financial architecture. UN ويجب أن تمثل حصيلة مداولات اللجنة التحضيرية بشأن هذا الموضوع عنصرا هاما لهيكل مالي دولي جديد.
    South-South cooperation continues to be a significant component of Saint Lucia's approach to development. UN ولا يزال التعاون بين بلدان الجنوب يشكل عنصرا هاما في النهج الذي تتبعه سانت لوسيا نحو التنمية.
    While ODA was still a significant component of development, aid for trade was the most effective and sustainable way to eradicate poverty in the least developed countries. UN وعلى الرغم من أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال عنصرا هاما من عناصر التنمية، فالمعونة لصالح التجارة هي أكثر الطرق فعالية واستدامة بغية القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    In our view, a coordinated international approach to the problem of the return of cultural property to the countries of origin and of the reduction of the effects of its illicit trafficking should become a significant component of the global strategy of the United Nations. UN ونرى أن اتباع نهج دولي منسق إزاء مشكلة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية والحد من آثار الاتجار غير المشروع بها ينبغي أن يكون عنصرا هاما في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة.
    The prevention or elimination of international double taxation is a significant component of that climate. UN وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي.
    Finally, overcoming poverty was increasingly perceived as a significant component of global progress. UN وأخيرا، فإن النظرة إلى القضاء على الفقر تزداد على أنه عنصر هام في التقدم العالمي.
    However, in comparison with the other United Nations organizations, inventory is not a significant component of the UNDP balance sheet, hence it was not considered vital to have a central inventory module. UN ومع ذلك، فبالمقارنة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، لا تشكل الإمدادات عنصرا مهما من عناصر بيان ميزانية البرنامج الإنمائي، ومن ثم لا يعتبر وجود نموذج رئيسي للإمدادات من الأمور الحيوية.
    5. Debt relief had become a significant component of ODA without offering additional aid. UN 5 - وقال إن تخفيف عبء الديون أصبح عنصرا مهما في المساعدة الإنمائية الرسمية بدون توفير معونة إضافية.
    Furthermore, partnerships between different sectors of society could and should be a significant component of efforts to implement the Global Programme of Action at the national level. UN وعلاوة على ذلك يمكن، بل وينبغي، أن تكون الشراكات بين القطاعات المختلفة للمجتمع أحد العناصر الهامة في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is widely recognized as a significant component of the global system of peace and security of which the Charter of the United Nations is the foundation. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار معترف بها على نطاق واسع باعتبارها مكونا هاما من مكونات النظام العالمي للسلم واﻷمن، وهو النظام الذي يشكل أساسه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    10. South-South cooperation continued to be a significant component of Saint Lucia's approach to development. Lessons on how to improve low-technology industries could also be learned from North-South cooperation, which could create an enabling environment for more specialized small and medium-sized enterprises. UN 10 - وقالت إن التعاون بين بلدان الجنوب يظل عنصراً هاماً في سياسة سانت لوسيا الإنمائية، ولكن يمكن أيضاً الاستفادة من دروس تحسين الصناعات ذات المدخلات التكنولوجية المنخفضة عن طريق التعلُّم من التعاون بين الشمال والجنوب الذي يمكن أن يهيئ بيئة تمكينية لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تكون أكثر تخصصاً.
    Turning to article 11, she said that a significant component of women's productive contribution was in the home and was rarely accounted for in computations of employment rates. UN ٩٣ - والتفتت بعد ذلك إلى المادة ١١، فأوضحت أن عنصرا كبيرا من مساهمة المرأة اﻹنتاجية يتمثل في نشاطها المنزلي الذي يندر وضعه في الاعتبار عند حساب معدلات العمل.
    a significant component of funding for the Nairobi administration is consequentially of an extrabudgetary origin. UN وعليه يصبح أحد العناصر الرئيسية لتمويل الشؤون الإدارية في نيروبي مستمدا من أصول خارجة عن الميزانية.
    The indigenous peoples, estimated to number over 300 million, are a significant component of the international community. UN إن السكان اﻷصلييــــن الذين يقدر عددهم بما يزيد على ٣٠٠ مليون نسمة، مكون هام من مكونات المجتمع الدولي.
    MSRP is a significant component of an overall business systems and technology renewal effort that spans multiple years. UN وهذا المشروع مكوّن مهم من مكونات جهد شامل يتعلق بنظم الأعمال وتجديد التكنولوجيا ويمتد على سنوات متعددة.
    42. Concept development for the implementation of the CCD has been a significant component of UNSO guidance in all of the above programmes for action at both the country and subregional levels. UN ٤٢ - وقد كان استحداث المفاهيم بغرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر والجفاف من المكونات الهامة في إرشادات المكتب لجميع برامج العمل المذكورة أعلاه على الصعيدين القطري ودون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more