"a significant gap between" - Translation from English to Arabic

    • فجوة كبيرة بين
        
    • فجوة واسعة بين
        
    • ثغرة كبيرة بين
        
    There is also a significant gap between full employment, inclusive social development and social protection. UN كما توجد فجوة كبيرة بين العمالة الكاملة من ناحية، والتنمية الاجتماعية الشاملة والحماية الاجتماعية من ناحية أخرى.
    There is a significant gap between the business needs and the capacity of the Office of Information and Communications Technology to deliver enterprise solutions. UN وثمة فجوة كبيرة بين احتياجات العمل وقدرة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقديم حلول لعموم المنظمة.
    There is a significant gap between adoption of refugee laws and their effective implementation. UN وهناك فجوة كبيرة بين اعتماد قوانين اللاجئ وتنفيذها بفعالية.
    285. The Committee notes with concern that there is a significant gap between the legal framework and reality in the field of human rights. UN ٢٨٥ - وتلاحظ اللجنة بقلق وجود فجوة واسعة بين اﻹطار القانوني والواقع في ميدان حقوق اﻹنسان.
    90. At the same time, there is a significant gap between these legal and policy frameworks, and implementation and public response. UN 90- وفي الوقت نفسه، هناك ثغرة كبيرة بين تلك الأطر القانونية والسياساتية من جانب، والتنفيذ واستجابة الجمهور من جانب آخر.
    Unfortunately, a significant gap between policy and practice still remains. UN لكن للأسف، لا زالت هناك فجوة كبيرة بين السياسة والممارسة.
    Despite the tremendous increase in funding, there remains a significant gap between need and available resources. UN ورغم الزيادة الهائلة في التمويل، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الحاجة والموارد المتاحة.
    Hungary shares the concern that there is a significant gap between political intentions and the results achieved. UN وتشارك هنغاريا في مشاعر القلق إزاء وجود فجوة كبيرة بين النوايا السياسية والنتائج المحققة.
    And where such legislation exists, there is often a significant gap between law and practice. UN وحيث تكون تلك التشريعات موجودة، غالبا ما تكون هناك فجوة كبيرة بين القانون والممارسة.
    The Committee noted a significant gap between government revenues and investment requirements in Africa and the need for more domestic resources in the face of declining external finance. UN ولاحظت اللجنة وجود فجوة كبيرة بين الإيرادات الحكومية ومتطلبات الاستثمار في أفريقيا وكذلك الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية في ضوء تقلص التمويل الخارجي.
    There was a significant gap between the standards articulated in International Labour Organization Convention 169 on indigenous and tribal peoples and the reality on the ground. UN وقال إن ثمة فجوة كبيرة بين المعايير التي تنص عليها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية وما يجري على أرض الواقع فعلا.
    However, he noticed a significant gap between the law and its actual implementation, resulting in a widespread neglect of the specific protection needs of the displaced. UN بيد أنه لاحظ وجود فجوة كبيرة بين القانون وتنفيذه على أرض الواقع، مما يؤدي إلى تفشي إهمال احتياجات الحماية الخاصة بالمشردين.
    15. The 10-year review of the implementation of the Platform for Action indicated a significant gap between policy and practice in many countries. UN 15 - وأظهر استعراض العشرة سنوات لتنفيذ منهاج العمل فجوة كبيرة بين السياسات والممارسات في العديد من البلدان.
    At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation. UN وفي الوقت الراهن مع ذلك، توجد فجوة كبيرة بين طريقة عمل الخدمات القائمة على أرض الواقع والهيكل الجديد المنصوص عليه في التشريع المقبل.
    Despite an increase in savings during the second half of the 1990s, there appears to be a significant gap between the demand for investment and the availability of domestic resources in the region. UN وعلى الرغم مما تحقق من زيادة في المدخرات خلال النصف الثاني من عقد التسعينات، يبدو أن هناك فجوة كبيرة بين الطلب على الاستثمار من جهة، وتوفر الموارد المحلية في المنطقة، من جهة أخرى.
    Although UNICEF is more comfortably and securely placed than UNDP, there is still a significant gap between the projected demands and expected availability. UN وعلى الرغم من أن اليونيسيف في وضع مريح ومأمون بدرجة أكبر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فما زالت هناك فجوة كبيرة بين متطلبات المشاريع والتوافر المتوقع.
    Largely because of the deteriorating political and security situation in the Mission area, there had been a significant gap between planned and actual deployment and a number of programmes had been suspended. UN وقد حدثت فجوة كبيرة بين خطة الوزع والوزع الفعلي، وعلق عدد من البرامج ويعود ذلك إلى حد كبير إلى تدهور الحالـة السياسيـة واﻷمنية في منطقة البعثة.
    As in many other countries of the world, however, there appeared to be a significant gap between the de jure and the de facto status of women in Ethiopia. UN وقالت يوجد في اثيوبيا كغيرها من كثير من بلدان العالم فجوة كبيرة بين الواقع القانوني والواقع الفعلي لمركز المرأة في اثيوبيا.
    The Committee notes with concern that there is a significant gap between the legal framework and reality in the field of human rights. UN ٢٢- وتلاحظ اللجنة بقلق وجود فجوة واسعة بين اﻹطار القانوني والواقع في ميدان حقوق اﻹنسان.
    299. There exists a high probability of a significant gap between reported HIV infected persons and the actual number of infected persons. UN 299 - وهناك احتمال كبير لوجود فجوة واسعة بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنهم والعدد الفعلي للأشخاص المصابين.
    Typically, there is a significant gap between the policy and practice of decentralized governance, and inconsistencies, often inequities as well, in the allocation of roles, responsibilities and rewards for forest management. UN وتوجد عادة ثغرة كبيرة بين سياسات الإدارة اللامركزية وممارستها وتناقضات، بل أوجه إجحاف في أغلب الاحيان، في توزيع الأدوار والمسؤوليات والمكافآت في مجال إدارة الغابات.
    119. There remains a significant gap between the resources available for learning and development and the needs identified to develop and retain a diverse, versatile international civil service that reflects geographical diversity and gender balance. UN 119 - وتظل هنالك ثغرة كبيرة بين الموارد المتاحة للتعلم وتنمية القدرات والاحتياجات المحددة من أجل تنمية واستبقاء خدمة مدنية دولية متنوعة ومرنة تعكس التنوع الجغرافي والتوازن الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more