"a significant increase in the" - Translation from English to Arabic

    • زيادة كبيرة في
        
    • زيادة هامة في
        
    • زيادة ملحوظة في
        
    • زيادة ملموسة في
        
    • وزيادة كبيرة في
        
    • هذا إلى زيادة هائلة في
        
    • زيادة ضخمة في
        
    • زيادة لا يستهان بها في
        
    My Special Representative estimates that a significant increase in the number of civilian police officers may be required. UN ويقدر ممثلي الخاص أنه قد تكون هناك حاجة إلى زيادة كبيرة في عدد ضباط الشرطة المدنية.
    The accomplishments of the Management Evaluation Unit depend on the timeliness and sufficiency of managers' comments and on the absence of a significant increase in the caseload UN اعتماد إنجازات الوحدة على حسن توقيت تعليقات المديرين وكفايتها، وعدم حدوث زيادة كبيرة في حجم الحالات المعروضة
    Note: For the years that had a significant increase in the total number of mandates, the field-based special political missions added that year have been indicated on the graph. UN ملحوظة: بالنسبة إلى الأعوام التي شهدت زيادة كبيرة في مجموع عدد الولايات، أشير في الرسم البياني إلى البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي أضيفت في ذلك العام
    There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). UN وقد حدثت زيادة هامة في حجم وعدد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    It is reported that a comparison of the latest pictures with satellite imagery from 2001 indicates a significant increase in the scale of the camps. UN وتفيد التقارير بأن مقارنة أحدث الصور بالصور الملتقطة بالسواتل عام 2001 تشير إلى زيادة ملحوظة في مساحة المعسكرات.
    During his visit to Islamabad, Mr. de Soto was advised that in recent months there had been a significant increase in the level of hostilities, reflected in a growing number of civilian casualties. UN وقد أحيط السيد دي سوتو علما خلال زيارته إلى إسلام آباد بأن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت زيادة ملموسة في مستوى اﻷعمال الحربية تتمثل في ازدياد عدد الخسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    a significant increase in the number of visitors to the public websites was recorded, with more than 3 million visitors. UN وسُجِّلت زيادة كبيرة في عدد زوار المواقع الشبكية العامة، الذين تجاوز عددهم ثلاثة ملايين زائر.
    Peacekeeping witnessed a significant increase in the number of multidimensional operations and a broadening of their scope of substantive responsibilities. UN وشهد نشاط حفظ السلام زيادة كبيرة في عدد العمليات المتعددة الأبعاد وتوسيعاً في نطاق مسؤولياتها الموضوعية.
    The expansion of DPKO and DFS has created a significant increase in the workload of the Human Resources Services in terms of recruitment as well as staff administration. UN وأسفر ارتفاع عدد الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن زيادة كبيرة في عبء عمل الدائرة، وذلك في مجالي استقدام الموظفين وإدارتهم.
    The statistics provided in figure IV clearly reflect a significant increase in the volume of incoming correspondence. UN وتبين الإحصاءات الواردة في الشكل الرابع بوضوح وجود زيادة كبيرة في حجم المراسلات الواردة.
    a significant increase in the number of women migrating alone as wage earners has been widely noted as part of this trend. UN وقد لوحظ بصورة واسعة كجزء من هذا الاتجاه حدوث زيادة كبيرة في أعداد العاملات المهاجرات وحدهن للعمل كأجيرات.
    UNAMID had a significant increase in the deployment of civilian staff. UN وشهدت العملية المختلطة زيادة كبيرة في نشر الموظفين المدنيين.
    There has been a significant increase in the use of such teaching methods as offsite learning, in-family instruction and distance learning. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في استخدام هذه الأساليب التعليمية لأغراض التعليم الخارجي والتعليم داخل الأسر والتعليم عن بُعد.
    This cannot be done without a significant increase in the financing resources devoted to development and transfer of climate technologies. UN ولن يحدث هذا بدون زيادة كبيرة في موارد التمويل المخصصة لتطوير تكنولوجيات المناخ ونقلها.
    There has been a significant increase in the ratio of prenatal care takers in years. UN وحدثت زيادة كبيرة في نسبة المستفيدين من الرعاية الوالدية في السنوات الأخيرة.
    A new issuance of special drawing rights (SDRs) could be one option for financing a significant increase in the availability of compensatory financing. UN ويمكن لإصدار جديد من حقوق السحب الخاصة أن يكون أحد الخيارات لتمويل زيادة كبيرة في توافر التمويل التعويضي.
    Moreover, the 2008 budget includes a significant increase in the allocation for the justice sector. UN وعلاوة على ذلك، تشمل ميزانية عام 2008 زيادة كبيرة في الاعتمادات المخصصة لقطاع العدالة.
    a significant increase in the coverage of various services as well as the general improvement of health care services in the country has been experienced. UN وشهد البلد زيادة هامة في شمولية مختلف الخدمات إلى جانب تحسين خدمات الرعاية الصحية بصورة عامة.
    There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). UN وقد حدثت زيادة هامة في حجم وعدد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    a significant increase in the incidence of rape has been recorded since the beginning of 2008. UN حيث سُجلت زيادة ملحوظة في حوادث الاغتصاب منذ بداية عام 2008.
    The information received actually indicated a significant increase in the participation by the Holy See in United Nations activities. UN وأشارت المعلومات الواردة بالفعل إلى زيادة ملموسة في مشاركة الكرسي الرسولي في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The requirements call for a decrease in the number of international staff and police personnel trained and a significant increase in the number of national staff trained. UN وتستلزم تلك الاحتياجات خفض عدد الموظفين الدوليين وأفراد الشرطة المدربين وزيادة كبيرة في عدد الموظفين الوطنيين المدربين.
    This has resulted in a significant increase in the number of suspected terrorists recorded in our database. Currently, it contains already 8,127 suspected persons involved in terrorist activities, while in 2001 only 2202 persons were known to Interpol. UN وقد أدى هذا إلى زيادة هائلة في عدد الإرهابيين المشتبه بهم والذين تم تسجيلهم في قاعدة البيانات لدينا والتي تشتمل على 8127 شخص متورط في العمليات الإرهابية في حين لم تكن الإنتربول تعرف إلا 2001 شخص من هؤلاء عام 2002.
    ITSD expects free access to translate into a dramatic increase in the number of public users and it considers that the current ODS capacity is not ready to take such a significant increase in the access load. UN 35 - وتتوقع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات أن يتيح الوصول المجاني زيادة ضخمة في عدد المستعملين من الجمهور وترى أن السعة الحالية للنظام غير جاهزة لتلقي هذه الزيادة الكبيرة في حجم الاستعمال.
    145. The very serious economic situation in the Gaza Strip has given rise to a significant increase in the incidence of child labour. UN ١٤٥ - وتسببت الحالة الاقتصادية الشديدة الخطورة في قطاع غزة في زيادة لا يستهان بها في حالات عمل اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more